Übersetzung für "Das war vor meiner zeit" in Englisch
Aber
das
war
lange
vor
meiner
Zeit.
But
this
was
long
before
my
time.
OpenSubtitles v2018
Ach,
das
war
sowieso
vor
meiner
Zeit.
Ah,
well.
Well
before
my
time,
anyway.
Jane.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
war
vor
meiner
Zeit
hier.
However,
it
hasn't
happened
since
I've
been
here.
OpenSubtitles v2018
Ja,
das
war
vor
meiner
Zeit
als
Bundesrichter.
Yeah,
I
had
him
in
my
court,
before
I
got
to
federal.
First-time
offender.
OpenSubtitles v2018
Das
war
alles
vor
meiner
Zeit.
This
was
all
way
before
my
time.
OpenSubtitles v2018
Das
war
wohl
vor
meiner
Zeit.
It
might
have
been
before
my
time.
OpenSubtitles v2018
Das
war
vor
meiner
Zeit
hier.
That
was
before
my
time
here.
OpenSubtitles v2018
Hey,
das
war
vor
meiner
Zeit.
Hey,
that
was
before
me.
Come
on,
you
guys.
OpenSubtitles v2018
Hör
mal,
das
war
vor
meiner
Zeit.
Listen,
it
was
before
my
time.
OpenSubtitles v2018
Das
war
lange
vor
meiner
Zeit.
That
was
long
before
my
time.
ParaCrawl v7.1
Das
war
vor
meiner
flugfreien
Zeit.
That
was
before
I
gave
up
flying.
ParaCrawl v7.1
Das
war
vor
meiner
Zeit.
He
was
before
me.
OpenSubtitles v2018
Dann
sprechen
-
das
war
vor
meiner
Zeit
-
alle
Beschlüsse
von
einer
normalen
Perspektive,
das
heißt
einer
Energiebedarfsentwicklung,
die
nach
oben
geht,
und
davon
wiederum
minus
20
%.
At
that
time
-
it
was
before
my
time
-
all
decisions
reflected
a
normal
forecast,
in
other
words,
an
energy
demand
that
would
increase,
and
from
that,
in
turn,
20%
was
deducted.
Europarl v8
Was
erwarten
Sie
dann
also
von
mir
-
nicht
von
mir,
denn
das
war
vor
meiner
Zeit
-,
von
der
Kommission,
die
einen
Vorschlag
zur
Antidiskriminierung
vorgelegt
hat,
dessen
einstimmiger
Beschluss
aber
im
Rat
blockiert
wird?
So
what
do
you
want
me
to
do
-
not
me,
because
it
was
before
my
time
-
the
Commission
has
put
anti-discrimination
on
the
table,
unanimity
is
blocked
in
the
Council?
Europarl v8
Er
und
meine
Mutter
haben
sich
wohl
mal
geliebt,
aber...
das
war
wohl
vor
meiner
Zeit.
I
guess
he
and
my
mother
loved
each
other
at
some
point,
but...
I
wasn't
around
for
that
part.
OpenSubtitles v2018
Iscariah:
Z.B.,
das
war
vor
meiner
Zeit.
Immortal
wurden
das
erstemal
nur
durch
ein
Probetape
unter
Vertrag
genommen,
durch
reinen
Zufall.
Iscariah:
For
example,
that
was
before
my
time,
Immortal
were
signed
with
a
rehearsal
tape,
which
happened
by
coincidence.
ParaCrawl v7.1
Damals
wurden
Marvel
Comics
in
Deutschland
von
Condor
vertrieben
(und
davor
von
Williams,
doch
das
war
sogar
vor
meiner
Zeit),
was
extrem
vorteilhaft
war,
denn
Condor
lieferte
diese
an
jeden
kleineren
Tante-Emma-Laden
aus,
so
auch
den
ortsansässigen
Edeka
in
meinem
Heimatort.
Leider
brach
gewissermaßen
meine
Welt
zusammen,
als
Condor
den
Vertrieb
von
Marvel
Comics
einstellte.
It’s
been
a
weird
situation
in
Germany;
back
in
the
days,
a
publisher
called
Condor
published
most
of
the
Marvel
comics
(before
Condor,
Williams
took
care
of
that,
but
that
was
even
before
my
time).
The
advantage
of
Condor
was
that
they
distributed
the
comics
to
almost
every
smaller
store,
including
the
local
corner
store
in
my
hometown.
Therefore,
it
felt
like
a
world
breaking
apart
when
Condor
stopped
distributing
Marvel
comics
as
I
couldn’t
get
my
hands
on
them
anymore.
ParaCrawl v7.1