Übersetzung für "Das volle ausmaß" in Englisch
Alle
Mitgliedstaaten
bekommen
das
volle
Ausmaß
der
Finanzkrise
zu
spüren.
All
Member
States
are
feeling
the
full
magnitude
of
the
financial
crisis.
Europarl v8
Erst
jetzt
beginnt
man,
das
volle
Ausmaß
ihrer
Rolle
zu
verstehen.
It
is
only
now
that
their
full
role
is
beginning
to
be
recognized.
Europarl v8
Das
volle
Ausmaß
des
Problems
wurde
durch
kreative
Buchführung
verschleiert.
Creative
accounting
gimmicks
masked
the
full
extent
of
the
problem.
News-Commentary v14
Möglicherweise
wird
das
volle
Ausmaß
der
Gewebeschädigung
erst
nach
einigen
Tagen
erkennbar.
It
is
possible
for
it
to
take
a
few
days
before
the
full
extent
of
tissue
damage
is
visible.
ELRC_2682 v1
Italien
und
Spanien
zeigen
das
volle
Ausmaß
der
Verletzlichkeit
Europas.
Italy
and
Spain
expose
the
full
extent
of
Europe’s
vulnerability.
News-Commentary v14
Das
volle
Ausmaß
der
danach
erfolgten
amerikanischen
Operationen
in
Syrien
ist
unbekannt.
We
don’t
know
the
full
extent
of
US
actions
in
Syria
after
that.
News-Commentary v14
Das
volle
Ausmaß
des
Problems
wird
oft
verkannt.
But
the
full
scale
of
the
problem
is
not
always
appreciated.
OpenSubtitles v2018
Das
volle
Ausmaß
einer
nuklearen
Detonation
ist
nahezu
unvorstellbar.
The
full
scope
of
a
nuclear
detonation
is
almost
unimaginable.
TED2020 v1
Ich
kenne
das
volle
Ausmaß
ihrer
Kräfte
nicht.
I
don't
know
the
full
extent
of
their
power.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
konnte
er
nicht
das
volle
Ausmaß
der
Bernsteinschen
Schurkerei
sehen.
Besides
he
was
not
able
to
see
the
full
extent
of
Bernstein's
villainess.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
das
volle
Ausmaß
der
Verfolgung
erlebt.
They
have
experienced
the
full
extent
of
the
persecution.
ParaCrawl v7.1
Das
volle
Ausmaß
der
Verluste
sei
noch
nicht
bekannt,
so
Ban
Ki-moon.
The
full
extent
of
casualties
is
still
unknown,
Mr.
Ban
said.
ParaCrawl v7.1
Das
volle
Ausmaß
der
Liebe
unseres
Herrn
zeigte
sich
am
Kreuz
von
Golgatha.
The
"full
extent"
of
our
Lord's
love
was
shown
on
the
cross
of
Calvary.
ParaCrawl v7.1
Neuer
Bericht
enthüllt
das
volle
Ausmaß
von
Menschenrechtsverletzungen
in
Papua
...
New
Report
Reveals
Extent
of
Papua
Human
Rights
Violations
...
CCAligned v1
Das
volle
Ausmaß
der
Auswirkungen
von
Abfall
im
Meer
ist
schwer
zu
schätzen.
The
full
extent
of
the
impacts
of
marine
litter
is
difficult
to
estimate.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
volle
Ausmaß
der
Leistung
kommt
in
diesen
Zahlen
nicht
zum
Ausdruck.
Nor
is
the
full
extent
of
the
achievement
expressed
in
these
figures.
ParaCrawl v7.1
Das
volle
Ausmaß
dieser
Gräueltaten
ist
schwer
zu
ergründen.
The
scope
and
severity
of
the
atrocities
are
difficult
to
fathom.
ParaCrawl v7.1
Und
das
ist
das
volle
Ausmaß
der
republikanischen
Verkommenheit.
And
that
is
the
full
measure
of
Republican
depravity.
ParaCrawl v7.1
Sehr
wenige
von
euch
haben
das
volle
Ausmaß
der
Kontrolle
begriffen.
Very
few
of
you
have
awakened
to
the
full
extent
of
the
control.
ParaCrawl v7.1
Und
Ihre
Aufgabe
-
um
sicherzustellen,
dass
das
volle
Ausmaß
möglich
gegeben.
And
your
task
-
to
ensure
that
the
full
extent
possible
given.
ParaCrawl v7.1
Bevor
dies
nicht
gewährleistet
ist,
können
wir
das
volle
Ausmaß
des
Problems
nicht
erfassen.
Until
we
do
so
we
will
not
fully
realise
the
scale
of
this
problem.
Europarl v8
Wir
sind
immer
noch
dabei,
das
volle
Ausmaß
der
Katastrophe
in
Westafrika
zu
erfassen.
We
are
still
learning
the
full
extent
of
the
Ebola
disaster
in
West
Africa.
News-Commentary v14
Dass
wir
das
volle
Ausmaß
ihres
Einflusses
auf
die
Kapitalallokation
verstehen,
ist
von
entscheidender
Wichtigkeit.
It
is
crucial
that
we
identify
the
full
scope
and
scale
of
their
impact
on
the
allocation
of
capital.
News-Commentary v14
Neuen
Daten
zufolge
könnten
frühere
Studien
das
volle
Ausmaß
der
grenzüberschreitenden
Beschaffung
unterschätzt
haben.
New
data
suggest
that
previous
studies
may
have
underestimated
the
full
extent
of
cross-border
procurement.
TildeMODEL v2018
Als
wir
sprachen,
kannte
ich
noch
nicht,
das
volle
Ausmaß
ihrer
Verfehlungen.
When
we
spoke,
I
did
not
know
the
full
extent
of
her
transgression.
OpenSubtitles v2018