Übersetzung für "Das gleichgewicht des schreckens" in Englisch
Das
Gleichgewicht
des
Schreckens
ist
damit
ausgeblendet.
The
balance
of
fear
therefore
disappears.
Europarl v8
Das
Gleichgewicht
des
Schreckens
der
Sowjetära
ist
einer
einseitigen
Energieabhängigkeit
gegenüber
Russland
gewichen.
The
balance
of
terror
of
the
Soviet
era
has
given
way
to
unilateral
energy
dependency
in
favor
of
Russia.
News-Commentary v14
Das
Gleichgewicht
des
Schreckens
des
Kalten
Krieges
funktioniert
nicht
bei
Terroristen.
The
balance
of
terror
of
the
Cold
War
does
not
work
with
terrorists.
TildeMODEL v2018
Wie
stabil
ist
das
"Gleichgewicht
des
Schreckens"?
How
stable
is
the
“equilibrium
of
mutual
destruction”?
ParaCrawl v7.1
Das
Gleichgewicht
des
Schreckens
hat
in
den
vierzig
Jahren
des
kalten
Kriegs
sicherlich
dazu
beigetragen,
einen
dritten
Weltkrieg
zu
vermeiden.
It
was
probably
the
balance
of
terror
throughout
the
forty
years
of
the
cold
war
which
allowed
us
to
avoid
a
third
world
war.
Europarl v8
Dies
ist
ein
politisches,
aber
auch
historisches
Projekt,
das
auf
die
endgültige
Wiedervereinigung
Europas
nach
der
durch
den
kalten
Krieg
und
das
Gleichgewicht
des
Schreckens
gekennzeichneten
Teilung
Europas
in
Blöcke
zielt.
Enlargement
is
a
political
venture
but
also
one
with
a
historical
dimension.
It
aims
to
reunite
Europe
for
good,
following
the
divisions
that
arose
during
the
cold
war
and
the
balance
of
terror,
when
Europe
was
split
into
rival
blocs.
Europarl v8
Wieder
andere
kombinieren
beide
und
weisen
auf
das
„Gleichgewicht
des
Schreckens“
während
des
Kalten
Krieges
hin.
And
still
others
combine
the
two,
pointing
to
the
“balance
of
terror”
during
the
Cold
War.
News-Commentary v14
Persönlich
möchte
ich
als
Pfarrer
der
christlichen
Kirche
mein
Befremden
darüber
äußern,
daß
Vertreter
einer
Partei,
die
den
Mut
hat,
sich
mit
einem
christlichen
Namen
zu
schmücken,
eine
Lage
heraufbeschwören,
in
der
das
wirtschaftliche
Wohlergehen
der
EG-Länder
davon
abhängig
ist,
daß
das
Gleichgewicht
des
Schreckens
zwischen
Ost
und
West
ständig
eskaliert
wird.
We
are,
therefore,
right
to
tackle
the
problem
but
only
if
we
begin
with
the
real
issue
underlying
the
idea
of
coordinating
European
armaments
procurement
programmes,
by
which
I
mean
the
question
of
Euro
pean
defence
and,
as
a
corollary,
what
range
of
choice,
in
the
case
of
armaments
as
well
as
other
products,
should
be
made
available
to
guarantee
it.
It
is
a
ques
tion
of
enormous
importance
and
we
must
discuss
it,
provided
we
understand
what
we
are
talking
about.
EUbookshop v2
Latente
Antagonismen,
die
lange
durch
das
sogenannte
Gleichgewicht
des
Schreckens
unterdrückt
wurden,
sind
jetzt
auf
dem
Balkan,
im
Kaukasus
und
in
Zentralasien
wieder
ausgebrochen.
Long
restrained
by
the
so-called
balance
of
terror,
latent
antagonisms
have
resurfaced
in
the
Balkans,
the
Caucasus
and
Central
Asia.
EUbookshop v2
Das
sogenannte
Gleichgewicht
des
Schreckens,
wie
es
aufgrund
der
Atomwaffen
besteht,
setzt
eine
be
stimmte
Stabilität
der
Ost-West-Beziehungen
voraus.
Likewise,
I
am
proud
to
support
the
subsequent
report
of
Mr
Habsburg,
whose
very
name
is
identified
with
progress
in
Europe.
EUbookshop v2
Dabei
hat
Washington
seine
Beziehungen
mit
seinem
traditionellen
regionalen
Verbündeten
Pakistan
dramatisch
zurückgefahren
und
das
regionale
"Gleichgewicht
des
Schreckens"
zwischen
Südasiens
nuklear
bewaffneten
Mächten
zerstört.
In
the
process,
Washington
has
dramatically
downgraded
its
relations
with
its
traditional
regional
ally
Pakistan,
thereby
overturning
the
regional
"balance
of
terror"
between
South
Asia's
rival
nuclear-armed
powers.
ParaCrawl v7.1
Der
Sprecher
des
militärischen
Arms
der
Hamas,
Abu
Obeida,
sagte,
die
Operation
"Fels
in
der
Brandung"
habe
das
Gleichgewicht
des
Schreckens
mit
Israel
verändert
und
der
militärische
Arm
werde
die
Vorbereitungen
auf
die
nächste
bewaffnete
Auseinandersetzung
ohne
Einhalt
fortsetzen.
Izz
al-Din
Qassam
Brigades
spokesman
Abu
Obeida
gave
a
speech
where
he
claimed
that
Operation
Protective
Edge
had
changed
the
balance
of
terror
with
Israel
and
the
Hamas'
military
wing
would
not
stop
preparing
for
the
next
round
of
combat
with
Israel.
ParaCrawl v7.1
Das
damalige
Gleichgewicht
des
Schreckens
scheint
geradezu
harmlos
gemessen
am
Szenario
eines
"multipolaren"
Wettrüstens
mit
vielen
unberechenbaren
Spielern.
The
balance
of
terror
of
the
past
seems
utterly
benign
compared
with
the
scenario
of
a
"multipolar"
arms
race
with
many
unpredictable
players.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
heute
über
Sicherheitspolitik
sprechen,
dann
meinen
wir
damit
nicht
in
erster
Linie
nukleare
Aufrüstung
und
das
"Gleichgewicht
des
Schreckens"
mit
garantierter
gegenseitiger
Zerstörung.
Talking
about
security
policy
today,
we
are
not
primarily
discussing
nuclear
armament
and
the
"mutually
assured
destruction"
doctrine.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Ende
des
kalten
Krieges,
wurde
das
atomare
"
Gleichgewicht
des
Schreckens"
von
dem
Verlust
der
Kontrolle
über
diese
Waffenarsenale
abgelöst,
besonders
in
den
osteuropäischen
Ländern.
With
the
end
of
the
Cold
War,
the
equilibrium
of
atomic
terror
was
replaced
by
the
uncontrollable
arms
trading
in
Eastern
European
countries.
ParaCrawl v7.1
Und
manchmal
sind
Ideen,
die
sich
durchsetzen,
alles
andere
als
gut
für
die
Gesellschaft,
zum
Beispiel
das
Konzept
der
rassischen
Überlegenheit
oder
das
sogenannte
"Gleichgewicht
des
Schreckens"
durch
Nuklearwaffen.
And
sometimes
ideas
that
do
become
accepted
are
not
even
good
for
society,
for
example
the
concept
of
racial
superiority
or
mutually
assured
destruction.
ParaCrawl v7.1
Und
das
Gleichgewicht
des
Schreckens
ließ
die
Hoffnung
auf
eine
Befreiung
der
Völker
des
Ostens
von
ihrem
Regime
in
weite
Ferne
rücken.
And
the
equilibrium
of
terror
distanced
the
hope
of
the
liberation
of
the
peoples
of
the
East
from
their
regimes.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
Gleichgewicht
des
Schreckens
müsse,
ich
zitiere
Brandt,
"zurücktreten
hinter
einen
illusionslosen
Versuch
zur
friedlichen
Lösung
von
Problemen".
Nevertheless,
the
balance
of
terror,
Brandt
insisted,
must
"take
a
second
seat
to
the
attempt
to
solve
problems
peacefully
without
any
illusions".
ParaCrawl v7.1
Die
Gewalt,
die
ein
gewisses
Maß
an
Einfluss
sichert,
braucht
nicht
eingesetzt
zu
werden,
solange
niemand
sich
erdreistet,
sie
herauszufordern.
Während
der
langen
Phase
des
Kalten
Krieges
zum
Beispiel
hinderte
das
"Gleichgewicht
des
Schreckens"
zwischen
den
USA
und
der
UdSSR
beide
Seiten
daran,
in
das
europäische
Einflussgebiet
des
Gegners
einzudringen.
The
force
that
sustains
a
certain
level
of
influence
does
not
need
to
be
used
so
long
as
no
one
dares
challenge
it
–
as
with
the
"balance
of
terror"
between
the
USSR
and
the
US
which
prevented
either
moving
into
the
other's
sphere
of
influence
in
Europe
during
the
Cold
War.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewalt,
die
ein
gewisses
Maß
an
Einfluss
sichert,
braucht
nicht
eingesetzt
zu
werden,
solange
niemand
sich
erdreistet,
sie
herauszufordern.
Während
der
langen
Phase
des
Kalten
Krieges
zum
Beispiel
hinderte
das
„Gleichgewicht
des
Schreckens“
zwischen
den
USA
und
der
UdSSR
beide
Seiten
daran,
in
das
europäische
Einflussgebiet
des
Gegners
einzudringen.
The
force
that
sustains
a
certain
level
of
influence
does
not
need
to
be
used
so
long
as
no
one
dares
challenge
it
–
as
with
the
“balance
of
terror”
between
the
USSR
and
the
US
which
prevented
either
moving
into
the
other’s
sphere
of
influence
in
Europe
during
the
Cold
War.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Zusammenbruch
der
Sowjetunion
waren
wir
alle
gemeinsam
der
Auffassung,
dass
das
Zeitalter
des
Gleichgewichts
des
Schreckens
jetzt
vorüber
sei.
Aber
heute
besteht
die
Gefahr,
dass
dieses
Gleichgewicht
des
Schreckens
zwar
auf
der
globalen
Ebene
nicht
mehr
besteht,
dass
es
aber
auf
der
regionalen
Ebene
wieder
beginnt.
After
the
Soviet
Union
collapsed,
we
all
believed
that
the
days
of
mutually
assured
destruction
were
behind
us,
but,
today,
the
risk
is
that,
while
that
may
have
been
banished
from
the
global
stage,
it
may
be
about
to
resume
regionally.
Europarl v8