Übersetzung für "Darüber ziehen" in Englisch

Darüber hinaus ziehen die Verbraucher auch die Dauer des Rechtswegs in Betracht.
In addition, consumers take the duration of the legal action into account.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus ziehen diese EU-Beihilfen umfangreiche Unterstützungsmaßnahmen aus einzelstaatlichen Fonds nach sich.
In addition, this EU aid is triggering large matching support from national funds.
TildeMODEL v2018

Ich könnte einfach meine Sani-Uniform nutzen, vielleicht eine Anzugsjacke darüber ziehen?
I could just use my med uniform, maybe throw a tux jacket over it?
OpenSubtitles v2018

Ich kann das Hemd darüber ziehen.
Can I wear the shirt over it? Maybe.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus ziehen gestiegene Primärpreise die Flaschenpreise weiter nach oben.
Furthermore, the increased primary prices are further pushing the bottle prices up.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ziehen unterschiedliche Verlangen oft in entgegengesetzte Richtungen.
In addition, desires often pull in opposite directions.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ziehen wir beim Wildlachs die Gräten per Hand.
In addition, we remove the bones from the wild salmon by hand.
ParaCrawl v7.1

Studierende aus aller Welt ziehen darüber hinaus die verschiedenen internationalen Engineering-Studiengänge an.
These are accompanied by various international engineering courses which attract students from all over the world.
ParaCrawl v7.1

Heute Abend war die Gelegenheit, Bilanz darüber zu ziehen, wo wir als Union stehen.
Tonight was the moment to see where we stand as a Union.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus ziehen wir externe Dienstleister hinzu, um Verfahren aus den Bereichen: Stereolithographie,
Furthermore, we make use of external service provider to provide processes from the area of:
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ziehen Verbraucher aus dem verwandten Verpackungsmaterial Rückschlüsse auf die Nachhaltigkeit des Produktes.
Furthermore, consumers make inferences about the sustainability of the product from the packaging material used.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ziehen sie aus Holzfestigkeit und sind ideal für die Entwicklung von pathogenen Mikroorganismen.
In addition, they pull from wood strength, and are ideal for the development of pathogenic microorganisms.
ParaCrawl v7.1

Wir ziehen darüber hinaus eine Reihe von Dritten zum Speichern und Verarbeiten von Daten heran.
In addition, we use a number of third parties to store and process data.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie den Cursor darüber ziehen, erscheint sofort die Schaltfläche "Bearbeiten".
If you drag the cursor over it, the "Edit" button will appear immediately.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ziehen sie die Holzstärke aus und sind ideal für die Entwicklung pathogener Mikroorganismen.
In addition, they pull from wood strength, and are ideal for the development of pathogenic microorganisms.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ziehen wir auch eine weitere Barkapitalerhöhung in Betracht", erläutert Dr. Bernd Scheifele.
In addition, we are also considering a further cash capital increase," said Dr. Bernd Scheifele.
ParaCrawl v7.1

Mann kann keine allgemeinen Schlussfolgerungen darüber ziehen, ob die erzwungene Rückführung von Afghanen in ihr Herkunftsland gegen Gemeinschaftsrecht, die Europäische Menschenrechtskonvention oder die Charta der Grundrechte der Europäischen Union verstoßen würde.
One cannot draw general conclusions about whether the forced return of Afghans to their country of origin would infringe Community law, the European Convention on Human Rights or the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
Europarl v8

Darüber hinaus ziehen die Kommissionsdienststellen eine mögliche zusätzliche Konferenz in Betracht, die Mitte 2010 stattfinden soll, deren genauer Inhalt von den Ergebnissen der Veranstaltungen aus dem Jahr 2009 und anderen Quellen abhängen wird.
In addition, the Commission services are considering a possible additional conference to be held in mid-2010, the specific content of which will depend on the results of the 2009 events and other sources.
Europarl v8

Herr Präsident, nach einem Jahr fortgesetzter und intensiver Arbeit der Ausschüsse des Europäischen Parlaments zum BSE-Problem ist jetzt der Zeitpunkt gekommen, Bilanz darüber zu ziehen, was wir erreicht haben und ob in der Frage des Schutzes der Gesundheit der Bürger und der Verbraucher wirkliche Fortschritte zu verzeichnen waren.
Mr President, after one year of intense, continuous work on the part of the committees of the European Parliament with regard to bovine spongiform encephalopathy, the time has come for us to see what has been achieved and if there has been any real progress on the issue of the protection of public health and of consumers alike.
Europarl v8

Vor dem Gipfeltreffen in Cardiff sollten wir nicht nur Bilanz darüber ziehen, was bereits erreicht worden ist, sondern, was vielleicht noch wichtiger ist, in die Zukunft blicken.
As we approach the Cardiff summit, we must not only take stock of what has been achieved but perhaps more importantly we need to look to the future.
Europarl v8

Es ist sehr wichtig, dass diese korrekte Denkweise in Bosnien und Herzegowinas eigener politischer Debatte fest Fuß fasst, so dass seine Bürger ihre eigenen Schlüsse darüber ziehen können, welche Art der Politik sie von demokratisch gewählten Politikern erwarten dürfen.
It is very important that this proper way of thinking gains a firm foothold in Bosnia and Herzegovina's own political debate, so that its citizens can draw their own conclusions about what sort of policy they have the right to expect from democratically elected politicians.
Europarl v8

Wir müssen Rückschlüsse darüber ziehen, wie es in der Vergangenheit zu diesen Fehlern gekommen ist und wie die erschütternde Schuldenlast und die Defizite zustande kamen.
We need to draw conclusions about how these past mistakes happened and how the staggering debt burden and deficits were created.
Europarl v8

Es ist noch zu früh, um Schlußfolgerungen darüber zu ziehen, wie und wie schnell sich die Beziehungen zur Europäischen Union in Zukunft entwickeln werden.
It is too soon to draw conclusions about how and at what speed relations with the European Union will develop in the future.
Europarl v8

Im gegenwärtigen Stadium halte ich es jedoch für verfrüht, Schlußfolgerungen darüber zu ziehen, ob der Fonds eingerichtet, welche Dimensionen er besitzen wird und wie er funktionieren würde.
However, at this stage I think it is premature to draw conclusions on whether the fund will be established, its dimensions and the way in which it would function.
Europarl v8

Dies ist der geeignete Moment, Bilanz darüber zu ziehen, in welcher Lage sich die irakische Bevölkerung befindet, wie die Diktatur von Saddam Hussein funktioniert und welche dauerhafte Bedrohung er für sein eigenes Volk, die Region und die gesamte Welt darstellt.
This is a good moment to take stock of the conditions in which the Iraqi population is living; the way Saddam Hussein's dictatorship is operating; and the continued threat he poses to his own people, to the region and to the world at large.
Europarl v8