Übersetzung für "Darf ich bitten" in Englisch

Ich darf Sie bitten, sich zur Europahymne von Ihren Plätzen zu erheben.
I would ask you to rise for the European anthem.
Europarl v8

Darf ich Sie bitten, dies zu bestätigen oder zu verneinen?
Can I ask you to confirm or deny this situation?
Europarl v8

Frau Roth-Behrendt, ich darf Sie bitten.
Mrs Roth-Behrendt, we have a very full agenda.
Europarl v8

Ich darf Sie bitten, das prüfen zu lassen.
I would ask you to have this checked.
Europarl v8

Ich darf Sie bitten, sich mit mir zu einer Schweigeminute zu erheben.
I invite you to join me in observing one minute's silence.
Europarl v8

Darf ich darum bitten, daß diese Entscheidung respektiert wird?
Could I ask that that ruling be adhered to?
Europarl v8

Darf ich Sie bitten, die Anwesenheitsliste zu ergänzen?
Could I ask you to add my name to the list of Members present?
Europarl v8

Darf ich die Saaldiener bitten, da für Ordnung zu sorgen.
Can I ask the ushers to sort things out please.
Europarl v8

Darf ich das Haus bitten, diese Korrektur vorzunehmen?
Could I ask the House to make this correction?
Europarl v8

Ich darf bitten, das zu korrigieren.
Could I ask you to correct that?
Europarl v8

Darf ich Sie bitten, dem gleichen Verfahren zu folgen?
Can I ask you to follow the same procedure?
Europarl v8

Herrn Maystadt darf ich zudem bitten, in seiner Replik darauf einzugehen.
I would also like to ask Mr Maystadt to respond to this in his reply.
Europarl v8

Darf ich den Minister bitten, bei seiner Antwort beim Thema zu bleiben?
Could I ask the Minister to answer to the point?
Europarl v8

Ich darf Sie bitten, diese Botschaft dem Präsidium zu übermitteln.
I ask you to convey this message to the Secretariat.
Europarl v8

Herr Ministerpräsident, ich darf Sie bitten, zum Europäischen Parlament zu sprechen.
Prime Minister, I now invite you to address the European Parliament.
Europarl v8

Ich darf Sie bitten, des ermordeten Polizeibeamten in Stille zu gedenken.
We will now keep silence in memory of the murdered police officer.
Europarl v8

Ich darf Sie bitten, meine diesbezüglichen Änderungsanträge noch einmal gründlich zu überdenken.
I should ask you to carefully reconsider my amendments on this score.
Europarl v8

Ich darf Sie bitten, dass wir nun der Opfer des Terrorismus gedenken.
I now ask that we remember the victims of terrorism.
Europarl v8

Die Kommissare darf ich bitten, sich dazu zu äußern.
I would like to ask the Commissioners what their response to this is.
Europarl v8

Herr Ministerpräsident, ich darf Sie bitten, zu uns zu sprechen.
Prime Minister, I now ask you to take the floor and address us.
Europarl v8

Darf ich Sie bitten, ein Foto von uns zu machen?
May I ask you to take a photo of us?
Tatoeba v2021-03-10

Darf ich Sie darum bitten, mir bei etwas zu helfen?
May I ask you to help me with something?
Tatoeba v2021-03-10

Mein Vater... darf ich um etwas bitten?
My father will you hear my petition?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Majestät bitten, zu husten?
May I ask Your Majesty to cough?
OpenSubtitles v2018

Darf ich bitten, meine Herren.
YOU CAN COME IN NOW, RICHARDS.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie bitten, Doktor?
Well, shall we go, Doc?
OpenSubtitles v2018

Leider darf ich keinen bitten, den Raum zu verlassen.
I'm afraid I must not ask anyone- to leave the room.
OpenSubtitles v2018

Ich darf niemanden bitten, den Raum zu verlassen...
To... I must not ask- anyone to leave...
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie bitten mir zu folgen.
May I request you to follow me.
OpenSubtitles v2018

Fräulein Jones, darf ich bitten?
Miss Jones, would you mind?
OpenSubtitles v2018