Übersetzung für "Darauf abstellen" in Englisch
Das
europäische
Recht
sollte
immer
darauf
abstellen,
Mobilität
und
Erreichbarkeit
zu
fördern.
European
law
should
aim
to
always
encourage
mobility
and
access.
Europarl v8
Und,
äh,
nichts
reinschreiben
und
keine
Kaffeetassen
darauf
abstellen.
And
don't
write
in
it,
or
put
a
coffee
mug
down
on
it
or
anything.
OpenSubtitles v2018
Egal,
ob
Sie
Kaffeebecher
oder
Weingläser
darauf
abstellen.
It
does
not
matter
if
you
put
coffee
cups
or
wine
glasses
on
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommunikation
sollte
zielgerichteter
sein
und
darauf
abstellen,
die
Sichtbarkeit
für
die
Bürger
zu
verbessern.
Communication
should
be
more
targeted
and
should
aim
to
increase
the
visibility
of
the
Union
contribution
for
citizens.
DGT v2019
Ich
stimme
den
meisten
eingereichten
Änderungsanträgen
zu,
die
darauf
abstellen,
den
Auftrag
der
GFS
in
Bezug
auf
ihre
unterschiedlichen
Tätigkeiten
besser
zu
definieren.
I
agree
with
the
majority
of
the
amendments
tabled,
which
are
aimed
at
better
defining
the
JRC
mission
in
relation
to
its
different
activities.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
Annahme
der
Änderungsanträge,
die
wir
eingereicht
haben
und
die
darauf
abstellen,
erstens
das
System
der
jährlichen
Vorschusszahlungen
für
den
gesamten
Zeitraum
beizubehalten
und
zweitens
einen
Bewertungsbericht
über
die
Auswirkungen
der
Verordnung
auf
die
Einkommen
der
Erzeuger
vorzulegen.
We
welcome
the
adoption
of
the
amendments
we
tabled
aimed,
firstly,
at
keeping
the
system
of
annual
advances
for
the
entire
period
and
secondly,
at
providing
for
the
submission
of
an
impact
assessment
report
on
the
effect
of
the
regulation
on
producers'
income.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
die
übliche
Palette
von
Maßnahmen,
die
darauf
abstellen,
die
Macht
in
supranationalen
Gremien
zu
zentralisieren,
die
von
den
Großmächten
beherrscht
werden:
eine
neue
Gewichtung
der
Stimmen
und
das
Ende
der
Rotation
der
Ratspräsidentschaften,
die
Ausweitung
der
qualifizierten
"Mehrheit",
den
"Minister
für
auswärtige
Angelegenheiten",
die
Beendigung
des
Prinzips
"ein
Kommissar
pro
Land"
in
der
Kommission
sowie
das
Ende
der
Einstimmigkeit
bei
der
Änderung
der
Verträge.
Consequently,
we
have
the
usual
panoply
of
measures
aimed
at
centralising
power
in
supranational
bodies
dominated
by
the
major
powers:
a
new
weighting
of
votes
and
the
end
of
the
rotation
of
Council
presidencies,
the
extension
of
the
qualified
'majority',
the
'Minister
for
Foreign
Affairs',
the
end
of
one
Commissioner
per
country
on
the
Commission
and
the
end
of
unanimity
in
amending
the
Treaties.
Europarl v8
Auf
Ihre
letzte
Frage
hin
muss
ich
Ihnen
ganz
klar
antworten,
dass
unsere
Reformvorschläge
in
keinster
Weise
darauf
abstellen,
irgendeinen
Teil
der
Gemeinschaftsflotte
auszulöschen.
In
reply
to
your
final
question,
I
must
reply
quite
categorically
that
our
reform
proposals
do
not
seek
in
any
way
whatsoever
to
wipe
out
part
of
the
Community
fleet.
Europarl v8
Wir
begrüßen
alle
Maßnahmen,
die
darauf
abstellen,
die
Menge
bei
Energieverbrauch
und
Abfällen
zu
verringern,
eine
höhere
Energieeffizienz
zu
erreichen,
eine
neue
umweltfreundlichere
Verkehrspolitik
zu
entwickeln
und
den
Schienenverkehr
neben
dem
öffentlichen
Verkehr
im
Allgemeinen
zu
fördern.
We
do
welcome
all
of
the
measures
intended
to
reduce
the
amount
of
energy
consumption
and
waste,
to
achieve
greater
energy
efficiency,
to
develop
a
new,
more
environmentally-friendly
transport
policy,
and
to
promote
rail
transport,
along
with
public
transport
as
a
whole.
Europarl v8
Die
marokkanischen
Behörden
müssen
aufgefordert
werden,
ihre
Verzögerungsmanöver
einzustellen,
die
darauf
abstellen,
den
gegenwärtigen
Verhandlungsprozess
zu
verschleppen
und
möglichst
zu
boykottieren.
The
Moroccan
authorities
must
be
told
to
end
their
dilatory
manoeuvring,
which
is
aimed
at
delaying
and,
if
possible,
boycotting
the
current
negotiation
process.
Europarl v8
Diese
zeigen
die
wichtigen
Probleme
auf,
mit
denen
wir
uns
befassen
sollten,
und
unsere
Änderungsanträge
sind
ein
Versuch,
auf
diese
Probleme
einzugehen,
denn
wir
müssen
darauf
abstellen,
die
klar
auf
der
Hand
liegenden
Probleme
zu
lösen,
die
der
Gerichtshof
aufgeworfen
hat.
They
are
the
important
issues
we
should
be
addressing
and
our
amendments
try
to
focus
on
those
issues,
because
we
have
to
try
to
resolve
the
very
clear
problems
that
the
Court
of
Justice
has
raised.
Europarl v8
Allerdings
kann
ich
die
Änderungsanträge
des
Parlaments
nicht
akzeptieren,
die
darauf
abstellen,
im
Sektor
Stabilität
zu
erreichen,
indem
TAC
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
festgelegt
werden.
However,
I
am
not
in
a
position
to
accept
Parliament’s
amendments
intended
to
provide
stability
for
the
industry
by
setting
TACs
that
are
stable
for
three-year
periods.
Europarl v8
Das
bedauere
ich
vor
allem
deshalb,
weil
die
beiden
spanischen
Initiativen
darauf
abstellen,
Verbesserungen
in
die
derzeitige
SIS-Version
einzuführen,
die
zwangsläufig
die
langfristigen
Ziele
des
SIS-II
widerspiegeln
müssen
und
folglich
als
Bestandteil
des
Übergangsprozesses
vom
SIS-I
zum
SIS-II
anzusehen
sind.
I
am
sorry,
in
particular,
because
the
two
Spanish
initiatives
seek
to
include
improvements
in
the
current
version
of
the
SIS
that
must
necessarily
reflect
the
long-term
aims
of
SIS-II
and,
consequently,
must
be
considered
to
be
an
integral
part
of
the
process
of
transition
from
SIS-I
to
SIS-II.
Europarl v8
Ich
stimme
deshalb
diesem
Bericht
zu
und
unterstütze
die
Initiativen,
die
darauf
abstellen,
die
ungleiche
Behandlung
bei
Einkommen,
finanziellen
Mitteln
und
beruflicher
Wiedereingliederung
von
Spitzenathleten
zu
verringern.
I
therefore
agree
with
this
report
and
support
the
initiatives
intended
to
reduce
unequal
treatment
in
terms
of
the
income,
financial
resources
and
vocational
retraining
of
top-level
athletes.
Europarl v8
Deshalb
sind
wirksame
Sofortmaßnahmen
zwingend
erforderlich,
die
ganz
klar
darauf
abstellen,
den
Prozess
der
Entkolonialisierung
der
Westsahara
abzuschließen.
It
is
therefore
of
pressing
importance
to
implement
immediate
effective
measures
with
the
clearly
stated
aim
of
decolonising
Western
Sahara.
Europarl v8
Die
portugiesischen
sozialdemokratischen
MdEP
begrüßen
die
Änderungsanträge,
die
darauf
abstellen,
die
Qualität
der
Umwelt
zu
erhalten,
und
unterstützen
dementsprechend
Herrn
Schlyters
Bericht.
The
Portuguese
Social
Democrat
MEPs
welcome
the
amendments
aimed
at
preserving
the
quality
of
the
environment
and
accordingly
endorse
Mr
Schlyter's
report.
Europarl v8
Das
trifft
auf
die
Maßnahmen
zu,
die
darauf
abstellen,
Arbeitsplätze
selbst
dann
zu
erhalten,
wenn
die
Unternehmen
oder
der
betreffende
Industriesektor
nicht
zukunftsfähig
sind.
That
is
the
case
with
measures
that
attempt
to
save
jobs
even
when
the
undertakings
or
the
industrial
sector
in
question
are
not
viable.
Europarl v8
Es
sollte
ein
besonderes
Kennzeichen
eingeführt
werden,
um
gegen
Gestaltungen
vorzugehen,
die
darauf
abstellen,
die
Meldepflichten,
die
den
automatischen
Austausch
von
Informationen
bewirken,
zu
umgehen.
A
specific
hallmark
should
be
introduced
to
address
arrangements
designed
to
circumvent
reporting
obligations
involving
automatic
exchanges
of
information.
DGT v2019
Das
„Kernprogramm“
würde
weiterhin
darauf
abstellen,
die
besten
internationalen
Studierenden
und
Akademiker
für
integrierte
Masterprogramme
von
Spitzenqualität
in
Europa
zu
gewinnen.
The
"core"
programme
would
continue
to
focus
on
attracting
the
best
international
students
and
academics
to
world-class
integrated
masters
programmes
in
Europe.
TildeMODEL v2018