Übersetzung für "Darauf abstellen" in Englisch

Das europäische Recht sollte immer darauf abstellen, Mobilität und Erreichbarkeit zu fördern.
European law should aim to always encourage mobility and access.
Europarl v8

Und, äh, nichts reinschreiben und keine Kaffeetassen darauf abstellen.
And don't write in it, or put a coffee mug down on it or anything.
OpenSubtitles v2018

Egal, ob Sie Kaffeebecher oder Weingläser darauf abstellen.
It does not matter if you put coffee cups or wine glasses on it.
ParaCrawl v7.1

Die Kommunikation sollte zielgerichteter sein und darauf abstellen, die Sichtbarkeit für die Bürger zu verbessern.
Communication should be more targeted and should aim to increase the visibility of the Union contribution for citizens.
DGT v2019

Ich stimme den meisten eingereichten Änderungsanträgen zu, die darauf abstellen, den Auftrag der GFS in Bezug auf ihre unterschiedlichen Tätigkeiten besser zu definieren.
I agree with the majority of the amendments tabled, which are aimed at better defining the JRC mission in relation to its different activities.
Europarl v8

Wir begrüßen die Annahme der Änderungsanträge, die wir eingereicht haben und die darauf abstellen, erstens das System der jährlichen Vorschusszahlungen für den gesamten Zeitraum beizubehalten und zweitens einen Bewertungsbericht über die Auswirkungen der Verordnung auf die Einkommen der Erzeuger vorzulegen.
We welcome the adoption of the amendments we tabled aimed, firstly, at keeping the system of annual advances for the entire period and secondly, at providing for the submission of an impact assessment report on the effect of the regulation on producers' income.
Europarl v8

Deshalb haben wir die übliche Palette von Maßnahmen, die darauf abstellen, die Macht in supranationalen Gremien zu zentralisieren, die von den Großmächten beherrscht werden: eine neue Gewichtung der Stimmen und das Ende der Rotation der Ratspräsidentschaften, die Ausweitung der qualifizierten "Mehrheit", den "Minister für auswärtige Angelegenheiten", die Beendigung des Prinzips "ein Kommissar pro Land" in der Kommission sowie das Ende der Einstimmigkeit bei der Änderung der Verträge.
Consequently, we have the usual panoply of measures aimed at centralising power in supranational bodies dominated by the major powers: a new weighting of votes and the end of the rotation of Council presidencies, the extension of the qualified 'majority', the 'Minister for Foreign Affairs', the end of one Commissioner per country on the Commission and the end of unanimity in amending the Treaties.
Europarl v8

Auf Ihre letzte Frage hin muss ich Ihnen ganz klar antworten, dass unsere Reformvorschläge in keinster Weise darauf abstellen, irgendeinen Teil der Gemeinschaftsflotte auszulöschen.
In reply to your final question, I must reply quite categorically that our reform proposals do not seek in any way whatsoever to wipe out part of the Community fleet.
Europarl v8

Wir begrüßen alle Maßnahmen, die darauf abstellen, die Menge bei Energieverbrauch und Abfällen zu verringern, eine höhere Energieeffizienz zu erreichen, eine neue umweltfreundlichere Verkehrspolitik zu entwickeln und den Schienenverkehr neben dem öffentlichen Verkehr im Allgemeinen zu fördern.
We do welcome all of the measures intended to reduce the amount of energy consumption and waste, to achieve greater energy efficiency, to develop a new, more environmentally-friendly transport policy, and to promote rail transport, along with public transport as a whole.
Europarl v8

Die marokkanischen Behörden müssen aufgefordert werden, ihre Verzögerungsmanöver einzustellen, die darauf abstellen, den gegenwärtigen Verhandlungsprozess zu verschleppen und möglichst zu boykottieren.
The Moroccan authorities must be told to end their dilatory manoeuvring, which is aimed at delaying and, if possible, boycotting the current negotiation process.
Europarl v8

Diese zeigen die wichtigen Probleme auf, mit denen wir uns befassen sollten, und unsere Änderungsanträge sind ein Versuch, auf diese Probleme einzugehen, denn wir müssen darauf abstellen, die klar auf der Hand liegenden Probleme zu lösen, die der Gerichtshof aufgeworfen hat.
They are the important issues we should be addressing and our amendments try to focus on those issues, because we have to try to resolve the very clear problems that the Court of Justice has raised.
Europarl v8

Allerdings kann ich die Änderungsanträge des Parlaments nicht akzeptieren, die darauf abstellen, im Sektor Stabilität zu erreichen, indem TAC für einen Zeitraum von drei Jahren festgelegt werden.
However, I am not in a position to accept Parliament’s amendments intended to provide stability for the industry by setting TACs that are stable for three-year periods.
Europarl v8

Das bedauere ich vor allem deshalb, weil die beiden spanischen Initiativen darauf abstellen, Verbesserungen in die derzeitige SIS-Version einzuführen, die zwangsläufig die langfristigen Ziele des SIS-II widerspiegeln müssen und folglich als Bestandteil des Übergangsprozesses vom SIS-I zum SIS-II anzusehen sind.
I am sorry, in particular, because the two Spanish initiatives seek to include improvements in the current version of the SIS that must necessarily reflect the long-term aims of SIS-II and, consequently, must be considered to be an integral part of the process of transition from SIS-I to SIS-II.
Europarl v8

Ich stimme deshalb diesem Bericht zu und unterstütze die Initiativen, die darauf abstellen, die ungleiche Behandlung bei Einkommen, finanziellen Mitteln und beruflicher Wiedereingliederung von Spitzenathleten zu verringern.
I therefore agree with this report and support the initiatives intended to reduce unequal treatment in terms of the income, financial resources and vocational retraining of top-level athletes.
Europarl v8

Deshalb sind wirksame Sofortmaßnahmen zwingend erforderlich, die ganz klar darauf abstellen, den Prozess der Entkolonialisierung der Westsahara abzuschließen.
It is therefore of pressing importance to implement immediate effective measures with the clearly stated aim of decolonising Western Sahara.
Europarl v8

Die portugiesischen sozialdemokratischen MdEP begrüßen die Änderungsanträge, die darauf abstellen, die Qualität der Umwelt zu erhalten, und unterstützen dementsprechend Herrn Schlyters Bericht.
The Portuguese Social Democrat MEPs welcome the amendments aimed at preserving the quality of the environment and accordingly endorse Mr Schlyter's report.
Europarl v8

Das trifft auf die Maßnahmen zu, die darauf abstellen, Arbeitsplätze selbst dann zu erhalten, wenn die Unternehmen oder der betreffende Industriesektor nicht zukunftsfähig sind.
That is the case with measures that attempt to save jobs even when the undertakings or the industrial sector in question are not viable.
Europarl v8

Es sollte ein besonderes Kennzeichen eingeführt werden, um gegen Gestaltungen vorzugehen, die darauf abstellen, die Meldepflichten, die den automatischen Austausch von Informationen bewirken, zu umgehen.
A specific hallmark should be introduced to address arrangements designed to circumvent reporting obligations involving automatic exchanges of information.
DGT v2019

Das „Kernprogramm“ würde weiterhin darauf abstellen, die besten internationalen Studierenden und Akademiker für integrierte Masterprogramme von Spitzenqualität in Europa zu gewinnen.
The "core" programme would continue to focus on attracting the best international students and academics to world-class integrated masters programmes in Europe.
TildeMODEL v2018