Übersetzung für "Darüber in kenntnis setzen" in Englisch

Mein Steuermann versäumte es, mich darüber in Kenntnis zu setzen.
My unreliable helmsman failed to warn me about that.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission wird die betroffenen Interessengruppen darüber in Kenntnis setzen.
The Commission will inform the stakeholders about this.
TildeMODEL v2018

Wenn ja, kann sie uns darüber in Kenntnis setzen?
Steps have been taken to this end.
EUbookshop v2

Vielleicht sollten wir seine Familie darüber in Kenntnis setzen.
Yeah, maybe we should also talk to members of his family.
OpenSubtitles v2018

Ich muss den Rat darüber in Kenntnis setzen.
I must raise it at his Council meeting.
OpenSubtitles v2018

Wir reisen mit Kindern, müssen wir das Hotel darüber in Kenntnis setzen?
Our children are coming with us. Do we need to notify the hotel?
ParaCrawl v7.1

Weitere Dienstleistungen werden folgen und wir werden Sie darüber gerne in Kenntnis setzen.
We will be offering even more services in the future and will let you know about them.
ParaCrawl v7.1

Eine weitreichende Informationskampagne ist erforderlich, um die Bürgerinnen und Bürger darüber in Kenntnis zu setzen.
A far-reaching information campaign is necessary to let citizens know.
Europarl v8

Sie haben sich bereit erklärt, den Ausschuss für Fischerei darüber in Kenntnis zu setzen.
You agreed that you would inform the Committee on Fisheries.
Europarl v8

Im seltenen Fall einer fortdauernden Verstoßes würden die Europäischen Aufsichtsbehörden die Kommission darüber in Kenntnis setzen.
On the rare occasion that the situation would pertain, the European Supervisory Authorities would inform the Commission of the particular case.
TildeMODEL v2018

Das Kapitel zum Rechtsbehelf sollte Bürger darüber in Kenntnis setzen, dass sie folgende Rechte haben:
The chapter on redress should inform citizens that they have the right to:
TildeMODEL v2018

Aber er hasst auch das Programm und will die Öffentlichkeit darüber in Kenntnis setzen.
But he also hates the program and wants the public to know about it.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich, würde ich das Gericht gerne darüber in Kenntnis setzen, dass durch die Zustimmung,
Actually, I'd like to alert the court to the fact that, by agreeing to these terms,
OpenSubtitles v2018

Bei Verlust oder Beschädigung Ihres Gepäcks müssen Sie das Beförderungsunternehmen schriftlich darüber in Kenntnis setzen.
If your luggage is lost or damaged, you must inform the carrier in writing.
ParaCrawl v7.1

Falls dies dennoch passieren sollte, müssen Sie Ihre Klinik darüber in Kenntnis setzen.
If you do, you need to inform your doctor or nurse.
ParaCrawl v7.1

Falls wir weitere Informationen benötigen sollten, werden wir Sie darüber in Kenntnis setzen.
If for any reason we require more information we will let you know.
CCAligned v1

Am Anfang müssen Sie uns darüber in Kenntnis setzen, dass Sie das alles wollen!
First You need to let us know that You want it all!
ParaCrawl v7.1

Könnten Sie den Präsidenten darüber in Kenntnis setzen, dass wir diese Neufassungsverfahren überarbeiten müssen, wenn das Parlament seine wahre Potenz demonstrieren soll?
Could you inform the President that if this Parliament is to demonstrate its true virility, we need to review these?
Europarl v8

Es gab eine rege Debatte, und ich würde den zuständigen Kommissar, soweit dieser anwesend ist, gerne darüber in Kenntnis setzen, dass ich auch gerne die Empfehlung ausgesprochen hätte, dass EU-Beamte einen offeneren Kommunikationsstil mit den Medien pflegen sollten als dies bisher der Fall war.
There was much debate, and I would like to inform the Commissioner, if he is present, that I would also have liked to recommend that European Union officials be able to communicate with the media more openly than has hitherto been the case.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte das Parlament darüber in Kenntnis setzen, dass der Justizminister des Vereinigten Königreichs vergangene Woche Michael Shields, einen meiner Wähler, begnadigte, und so wurde dieser nach viereinhalb Jahren, die er wegen einem von ihm nicht begangenen Verbrechen im Gefängnis verbracht hatte, freigelassen.
Mr President, I wish to inform Parliament that last week, the UK Justice Minister gave Michael Shields, my constituent, a pardon, and he was freed from prison having served four and a half years for a crime he did not commit.
Europarl v8

Ich muss das Plenum darüber in Kenntnis setzen, dass, wenn als Erstes über die Änderungsanträge des Haushaltsausschusses, die nicht von der Grünen/EFA-Fraktion infrage gestellt werden, abgestimmt wird, ihr nachfolgender Änderungsantrag die Zahlungen des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung um 300 Mio. EUR verringern wird.
I must inform the plenary that if we vote first on the Committee on Budgets amendments, which were not questioned by the Verts/ALE Group, then their subsequent amendment will decrease the European Regional Development Fund by EUR 300 million in payments.
Europarl v8

Aus diesem Grund möchte ich Sie, Herr Präsident, bitten, bei Gelegenheit die kubanische Regierung und die kubanische Botschaft bei der Europäischen Union darüber in Kenntnis zu setzen, dass wir solche Aktionen missbilligen und ablehnen.
I therefore invite the President, when he has the opportunity, to inform the Cuban Government and the Cuban Embassy to the European Union of our dissatisfaction and disagreement with such actions.
Europarl v8

Ich möchte das Plenum darüber in Kenntnis setzen, dass wir während der Abstimmung auf ausdrücklichen Antrag des Verbands der Parlamentsjournalisten bei allen Ergebnissen die Anzahl der Ja- und Nein-Stimmen und der Enthaltungen vorlesen müssen.
I would like to inform the Chamber that during the vote, at the express request of the association of parliamentary journalists, for each set of results we must also expressly indicate the number of votes for and against and the number of abstentions.
Europarl v8

Auch ich freue mich, das Europäische Parlament darüber in Kenntnis setzen zu können, dass die Kommission eine positive Stellungnahme zur Einberufung der Regierungskonferenz zur Überprüfung der für die 18 zusätzlichen Mitglieder des Parlaments erforderlichen Vertragsänderungen angenommen hat.
I am also happy to be able to inform the European Parliament that the Commission adopted a positive opinion on the opening of the IGC that will examine the necessary Treaty changes that would endorse an additional 18 MEPs.
Europarl v8

Ich möchte Sie darüber in Kenntnis setzen, dass sich die Gräueltaten aufgrund des Elends und der Unterdrückung der Einwohner ereignen, die in den Regionen mit Ölvorkommen leben, und die dennoch nicht von der Gesamtentwicklung des Landes profitieren.
I would like to let you know that, in large part, the atrocities take place because of the hardships and the oppression of those inhabitants that live in the oil-rich areas and do not benefit from the overall development of the country.
Europarl v8

Ich möchte sie darüber in Kenntnis setzen, dass 12 000 Menschen binnen dreier Nächte in Lampedusa eintrafen.
I wanted to inform them that 12 000 people arrived in Lampedusa within the space of three nights.
Europarl v8

Ich möchte das Europäische Parlament darüber in Kenntnis setzen, daß gerade gestern während der Sitzung des Assoziierungskommittees Europäische Union - Slowakei im Namen der Europäischen Union eine Erklärung zu diesem Fall abgegeben worden ist.
I want to inform the European Parliament that during the meeting of the European Union-Slovakia Association Committee, just yesterday, a statement was made on this case on behalf of the European Union.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang muß ich Sie darüber in Kenntnis setzen, daß noch in dieser Woche, wahrscheinlich morgen, die finanzielle Beteiligung der Europäischen Union an diesem Transfund endgültig gebilligt wird.
And, in relation to this, I must report that this very week, and probably tomorrow, the European Union's financial contribution to this fund will be approved.
Europarl v8