Übersetzung für "Darüber in kenntnis setzen" in Englisch
Mein
Steuermann
versäumte
es,
mich
darüber
in
Kenntnis
zu
setzen.
My
unreliable
helmsman
failed
to
warn
me
about
that.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
wird
die
betroffenen
Interessengruppen
darüber
in
Kenntnis
setzen.
The
Commission
will
inform
the
stakeholders
about
this.
TildeMODEL v2018
Wenn
ja,
kann
sie
uns
darüber
in
Kenntnis
setzen?
Steps
have
been
taken
to
this
end.
EUbookshop v2
Vielleicht
sollten
wir
seine
Familie
darüber
in
Kenntnis
setzen.
Yeah,
maybe
we
should
also
talk
to
members
of
his
family.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
den
Rat
darüber
in
Kenntnis
setzen.
I
must
raise
it
at
his
Council
meeting.
OpenSubtitles v2018
Wir
reisen
mit
Kindern,
müssen
wir
das
Hotel
darüber
in
Kenntnis
setzen?
Our
children
are
coming
with
us.
Do
we
need
to
notify
the
hotel?
ParaCrawl v7.1
Weitere
Dienstleistungen
werden
folgen
und
wir
werden
Sie
darüber
gerne
in
Kenntnis
setzen.
We
will
be
offering
even
more
services
in
the
future
and
will
let
you
know
about
them.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitreichende
Informationskampagne
ist
erforderlich,
um
die
Bürgerinnen
und
Bürger
darüber
in
Kenntnis
zu
setzen.
A
far-reaching
information
campaign
is
necessary
to
let
citizens
know.
Europarl v8
Sie
haben
sich
bereit
erklärt,
den
Ausschuss
für
Fischerei
darüber
in
Kenntnis
zu
setzen.
You
agreed
that
you
would
inform
the
Committee
on
Fisheries.
Europarl v8
Im
seltenen
Fall
einer
fortdauernden
Verstoßes
würden
die
Europäischen
Aufsichtsbehörden
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
setzen.
On
the
rare
occasion
that
the
situation
would
pertain,
the
European
Supervisory
Authorities
would
inform
the
Commission
of
the
particular
case.
TildeMODEL v2018
Das
Kapitel
zum
Rechtsbehelf
sollte
Bürger
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
sie
folgende
Rechte
haben:
The
chapter
on
redress
should
inform
citizens
that
they
have
the
right
to:
TildeMODEL v2018
Aber
er
hasst
auch
das
Programm
und
will
die
Öffentlichkeit
darüber
in
Kenntnis
setzen.
But
he
also
hates
the
program
and
wants
the
public
to
know
about
it.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich,
würde
ich
das
Gericht
gerne
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
durch
die
Zustimmung,
Actually,
I'd
like
to
alert
the
court
to
the
fact
that,
by
agreeing
to
these
terms,
OpenSubtitles v2018
Bei
Verlust
oder
Beschädigung
Ihres
Gepäcks
müssen
Sie
das
Beförderungsunternehmen
schriftlich
darüber
in
Kenntnis
setzen.
If
your
luggage
is
lost
or
damaged,
you
must
inform
the
carrier
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Falls
dies
dennoch
passieren
sollte,
müssen
Sie
Ihre
Klinik
darüber
in
Kenntnis
setzen.
If
you
do,
you
need
to
inform
your
doctor
or
nurse.
ParaCrawl v7.1
Falls
wir
weitere
Informationen
benötigen
sollten,
werden
wir
Sie
darüber
in
Kenntnis
setzen.
If
for
any
reason
we
require
more
information
we
will
let
you
know.
CCAligned v1
Am
Anfang
müssen
Sie
uns
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
Sie
das
alles
wollen!
First
You
need
to
let
us
know
that
You
want
it
all!
ParaCrawl v7.1
Könnten
Sie
den
Präsidenten
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
wir
diese
Neufassungsverfahren
überarbeiten
müssen,
wenn
das
Parlament
seine
wahre
Potenz
demonstrieren
soll?
Could
you
inform
the
President
that
if
this
Parliament
is
to
demonstrate
its
true
virility,
we
need
to
review
these?
Europarl v8
Es
gab
eine
rege
Debatte,
und
ich
würde
den
zuständigen
Kommissar,
soweit
dieser
anwesend
ist,
gerne
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
ich
auch
gerne
die
Empfehlung
ausgesprochen
hätte,
dass
EU-Beamte
einen
offeneren
Kommunikationsstil
mit
den
Medien
pflegen
sollten
als
dies
bisher
der
Fall
war.
There
was
much
debate,
and
I
would
like
to
inform
the
Commissioner,
if
he
is
present,
that
I
would
also
have
liked
to
recommend
that
European
Union
officials
be
able
to
communicate
with
the
media
more
openly
than
has
hitherto
been
the
case.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
das
Parlament
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
der
Justizminister
des
Vereinigten
Königreichs
vergangene
Woche
Michael
Shields,
einen
meiner
Wähler,
begnadigte,
und
so
wurde
dieser
nach
viereinhalb
Jahren,
die
er
wegen
einem
von
ihm
nicht
begangenen
Verbrechen
im
Gefängnis
verbracht
hatte,
freigelassen.
Mr
President,
I
wish
to
inform
Parliament
that
last
week,
the
UK
Justice
Minister
gave
Michael
Shields,
my
constituent,
a
pardon,
and
he
was
freed
from
prison
having
served
four
and
a
half
years
for
a
crime
he
did
not
commit.
Europarl v8
Ich
muss
das
Plenum
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass,
wenn
als
Erstes
über
die
Änderungsanträge
des
Haushaltsausschusses,
die
nicht
von
der
Grünen/EFA-Fraktion
infrage
gestellt
werden,
abgestimmt
wird,
ihr
nachfolgender
Änderungsantrag
die
Zahlungen
des
Europäischen
Fonds
für
regionale
Entwicklung
um
300
Mio.
EUR
verringern
wird.
I
must
inform
the
plenary
that
if
we
vote
first
on
the
Committee
on
Budgets
amendments,
which
were
not
questioned
by
the
Verts/ALE
Group,
then
their
subsequent
amendment
will
decrease
the
European
Regional
Development
Fund
by
EUR
300
million
in
payments.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
möchte
ich
Sie,
Herr
Präsident,
bitten,
bei
Gelegenheit
die
kubanische
Regierung
und
die
kubanische
Botschaft
bei
der
Europäischen
Union
darüber
in
Kenntnis
zu
setzen,
dass
wir
solche
Aktionen
missbilligen
und
ablehnen.
I
therefore
invite
the
President,
when
he
has
the
opportunity,
to
inform
the
Cuban
Government
and
the
Cuban
Embassy
to
the
European
Union
of
our
dissatisfaction
and
disagreement
with
such
actions.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Plenum
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
wir
während
der
Abstimmung
auf
ausdrücklichen
Antrag
des
Verbands
der
Parlamentsjournalisten
bei
allen
Ergebnissen
die
Anzahl
der
Ja-
und
Nein-Stimmen
und
der
Enthaltungen
vorlesen
müssen.
I
would
like
to
inform
the
Chamber
that
during
the
vote,
at
the
express
request
of
the
association
of
parliamentary
journalists,
for
each
set
of
results
we
must
also
expressly
indicate
the
number
of
votes
for
and
against
and
the
number
of
abstentions.
Europarl v8
Auch
ich
freue
mich,
das
Europäische
Parlament
darüber
in
Kenntnis
setzen
zu
können,
dass
die
Kommission
eine
positive
Stellungnahme
zur
Einberufung
der
Regierungskonferenz
zur
Überprüfung
der
für
die
18
zusätzlichen
Mitglieder
des
Parlaments
erforderlichen
Vertragsänderungen
angenommen
hat.
I
am
also
happy
to
be
able
to
inform
the
European
Parliament
that
the
Commission
adopted
a
positive
opinion
on
the
opening
of
the
IGC
that
will
examine
the
necessary
Treaty
changes
that
would
endorse
an
additional
18
MEPs.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
sich
die
Gräueltaten
aufgrund
des
Elends
und
der
Unterdrückung
der
Einwohner
ereignen,
die
in
den
Regionen
mit
Ölvorkommen
leben,
und
die
dennoch
nicht
von
der
Gesamtentwicklung
des
Landes
profitieren.
I
would
like
to
let
you
know
that,
in
large
part,
the
atrocities
take
place
because
of
the
hardships
and
the
oppression
of
those
inhabitants
that
live
in
the
oil-rich
areas
and
do
not
benefit
from
the
overall
development
of
the
country.
Europarl v8
Ich
möchte
sie
darüber
in
Kenntnis
setzen,
dass
12
000
Menschen
binnen
dreier
Nächte
in
Lampedusa
eintrafen.
I
wanted
to
inform
them
that
12
000
people
arrived
in
Lampedusa
within
the
space
of
three
nights.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Europäische
Parlament
darüber
in
Kenntnis
setzen,
daß
gerade
gestern
während
der
Sitzung
des
Assoziierungskommittees
Europäische
Union
-
Slowakei
im
Namen
der
Europäischen
Union
eine
Erklärung
zu
diesem
Fall
abgegeben
worden
ist.
I
want
to
inform
the
European
Parliament
that
during
the
meeting
of
the
European
Union-Slovakia
Association
Committee,
just
yesterday,
a
statement
was
made
on
this
case
on
behalf
of
the
European
Union.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
muß
ich
Sie
darüber
in
Kenntnis
setzen,
daß
noch
in
dieser
Woche,
wahrscheinlich
morgen,
die
finanzielle
Beteiligung
der
Europäischen
Union
an
diesem
Transfund
endgültig
gebilligt
wird.
And,
in
relation
to
this,
I
must
report
that
this
very
week,
and
probably
tomorrow,
the
European
Union's
financial
contribution
to
this
fund
will
be
approved.
Europarl v8