Übersetzung für "Damit implizit" in Englisch
Endlich
bist
du
aus
deinem
Liebesnest
gekrochen
und
damit
auch
implizit
bedroht.
And
are
therefore
implicitly
under
threat.
OpenSubtitles v2018
Damit
lässt
sich
implizit
auch
eine
Umrechnung
in
Tausend
oder
Millionen
realisieren.
This
implicitly
also
means
that
it
is
possible
to
convert
numbers
to
thousands
or
millions.
ParaCrawl v7.1
Die
marktkapitalistischen
Systeme
und
damit
implizit
das
Wachstum
aufzugeben,
ist
offensichtlich
keine
echte
Alternative.
Obviously,
abandoning
market-capitalist
systems,
and
implicitly
growth,
is
not
really
an
option.
News-Commentary v14
Damit
wird
implizit
bereits
angegeben,
welche
Konsequenzen
die
Durchführung
des
Prädikats
haben
muss.
This
therefore
already
implicitly
specifies
which
consequences
the
performance
of
the
predicate
has.
EuroPat v2
Dass
damit
auch
wieder
implizit
auf
den
Euro
Bezug
genommen
wird,
ist
klar.
It
goes
without
saying
that
this
implicitly
refers
to
the
euro
again.
ParaCrawl v7.1
Denn
selbst
die
Inklusion
setzt
die
Vorstellung
einer
Gemeinschaft
und
damit
ein
implizit
Anderes
voraus.
Even
inclusion
implies
the
imagination
of
a
community
and
thus
an
implicit
other
.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
den
statistischen
Problemen,
dieses
Modell
in
die
Praxis
umzusetzen,
scheint
hier
ein
Widerspruch
in
rechtlicher
Hinsicht
zu
bestehen,
da
damit
implizit
vom
Kauf
einer
Dienstleistung
anstatt
dem
Erwerb
eines
Anlagewerts
ausgegangen
wird.
Apart
from
the
statistical
problems
of
putting
this
model
into
practice,
there
seems
to
be
a
contradiction
in
legal
terms
since
the
implicit
interpretation
is
a
purchase
of
a
service
and
not
the
acquisition
of
an
asset.
DGT v2019
Damit
stellen
wir
implizit
unsere
eigenen
Interessen
-
oder
besser
gesagt,
die
Interessen
einer
kleineren
Gruppe
von
Abgeordneten
-
über
die
der
europäischen
Bürger
und
ihre
Möglichkeit
der
Teilnahme
am
demokratischen
Verfahren.
In
this
way,
we
are
complicit
in
considering
our
own
interests
or,
more
accurately,
those
of
a
small
group
of
MEPs
at
the
expense
of
the
interests
of
European
citizens
and
their
opportunity
to
be
players
in
the
democratic
process.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Kommission
hat
das
Erfordernis
zusätzlicher
Initiativen
erkannt
und
damit
implizit
die
Unzulänglichkeit
der
von
ihr
selbst
im
Jahre
2000
vorgelegten
Richtlinien
eingestanden,
insbesondere
was
die
bereits
im
Zusammenhang
mit
dem
Untergang
der
Erika
kritisierte
Beförderung
von
schwerem
Heizöl
und
den
Zeitplan
für
das
Verbot
von
Einhüllen-Öltankschiffen
anbelangt.
Mr
President,
the
Commission
recognised
the
need
to
take
further
initiatives,
and
in
doing
so,
implicitly
acknowledged
the
inadequacy
of
the
directives
that
it
had
itself
proposed
in
2000,
particularly
concerning
the
transport
of
heavy
fuel,
which
was
already
in
question
as
a
result
of
the
sinking
of
the
Erika
and
the
timetable
for
scrapping
single-hull
tankers.
Europarl v8
Außerdem
wird
damit
implizit
vermittelt,
dass
Europa
diese
Krise
völlig
unter
Kontrolle
hat
und
die
europäischen
Behörden
einen
umfassenden
Plan
zur
Lösung
der
griechischen
Haushalts-
und
Strukturprobleme
ausgearbeitet
haben.
Moreover,
it
implies
that
the
crisis
is
fully
under
European
control,
and
that
the
European
authorities
have
elaborated
a
comprehensive
plan
that
will
resolve
all
of
Greece’s
fiscal
and
structural
problems.
News-Commentary v14
Nach
der
Unterzeichnung
des
Staatsvertrags
im
Jahr
1955
und
der
damit
implizit
einhergehenden
Lösung
der
bis
dahin
offenen
Frage
des
Verlaufs
der
österreichisch-jugoslawischen
Grenze,
kam
es
zu
Protesten
gegen
dieses
Modell,
welche
im
Jahr
1958
in
Schulstreiks
kulminierten.
After
the
signing
of
the
State
Treaty
in
1955
and
the
solution
of
the
hitherto
open
question
of
the
course
of
the
Austrian–Yugoslav
border
that
was
implicitly
associated
with
this,
there
were
protests
against
this
model,
culminating
in
1958
in
a
school
strike.
Wikipedia v1.0
Auf
kurze
Sicht
könnte
die
Wiederaufnahme
einer
konventionellen
Außenpolitik
durch
die
-
für
die
Weltordnung
immer
noch
unverzichtbaren
-
USA
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Krise
verringern,
weil
damit
implizit
ein
besser
kalkulierbares
geopolitisches
Umfeld
entsteht.
In
the
short
term,
the
resumption
of
conventional
foreign
policy
by
the
US
–
which
remains
indispensible
to
the
world
order
–
could
reduce
the
chance
of
crisis,
because
it
implies
a
more
predictable
geopolitical
environment.
News-Commentary v14
Aber
weil
durch
eine
derartige
Politik
die
Kosten
für
Treibstoff
und
Elektrizität
steigen,
sind
damit
implizit
Entlassungen
in
vielen
verschiedenen
Sektoren
der
Wirtschaft
verbunden.
But,
because
these
policies
increase
the
cost
of
fuel
and
electricity,
they
imply
layoffs
elsewhere,
across
many
different
economic
sectors.
News-Commentary v14
Um
gleiche
Marktbedingungen
für
alle
Hersteller
und
eine
einheitliche
Umweltfreundlichkeit
von
Fahrzeugen
der
Klassen
L1e,
L2e
und
L6e
hinsichtlich
der
Kurbelgehäuseemissionen
zu
gewährleisten,
sollte
ferner
von
den
Fahrzeugherstellern
bei
der
Beantragung
einer
neuen
Typgenehmigung
für
die
genannten
Fahrzeugklassen
die
ausdrückliche
Erklärung
verlangt
werden,
dass
aus
dem
Entlüftungssystem
des
Kurbelgehäuses
keine
Gase
austreten,
und
damit
implizit
erklärt
werden,
dass
das
Kurbelgehäuse
ordnungsgemäß
versiegelt
wurde
und
dass
während
der
gesamten
Nutzungsdauer
der
Fahrzeuge
aus
dem
Kurbelgehäuse
keine
Gase
unmittelbar
in
die
umgebende
Atmosphäre
freigesetzt
werden.
In
order
to
ensure
a
level
playing
field
for
all
manufacturers
and
for
the
sake
of
equal
environmental
performance
of
L1e,
L2e
and
L6e
category
vehicles
in
terms
of
crankcase
gas
emissions
it
is
also
appropriate
to
request
the
vehicle
manufacturer,
when
applying
for
a
new
type
approval,
to
state
explicitly
that
zero
emissions
stem
from
the
crankcase
gas
ventilation
system
for
these
vehicle
categories,
implying
that
the
crankcase
is
properly
sealed
and
that
the
crankcase
gasses
are
not
being
discharged
directly
into
the
ambient
atmosphere
throughout
the
vehicle’s
useful
life.
DGT v2019
Die
zuerkannte
Rendite
brachte
diese
langfristige
Bindung
dadurch
zum
Ausdruck,
dass
damit
implizit
das
langfristige
Risiko
der
Italienischen
Republik
vergütet
wurde,
das
auf
eine
Zusatzrendite
von
0,30
%
geschätzt
wurde
(entsprechend
dem
marktüblichen
Spread,
der
nach
den
Geldmarktparametern
auf
langfristige
Staatspapiere
zu
zahlen
ist).
The
yield
on
the
deposit
reflects
that
long-term
obligation
by
paying
for
the
implicit
long-term
risk
of
the
Italian
Republic,
which
is
estimated
in
an
extra
return
of
0,30
%
(equal
to
the
market
spread
paid
by
long-term
government
bonds
over
money
market
rates).
DGT v2019
Die
Änderung
des
Artikels
205
betrifft
die
Verpflichtung
der
Mitgliedstaaten,
dafür
zu
sorgen,
dass
ein
nicht
auf
ihrem
Staatsgebiet
ansässiger
Lieferer
der
Gegenstände
gesamtschuldnerisch
die
Mehrwertsteuer
auf
den
innergemeinschaftlichen
Erwerb
dieser
Gegenstände
durch
seinen
Kunden
zu
entrichten
hat,
wenn
bestimmte
Voraussetzungen
nicht
erfüllt
sind
und
er
damit
implizit
zu
einem
MwSt-Ausfall
in
dem
Mitgliedstaat
beiträgt,
in
dem
der
innergemeinschaftliche
Erwerb
bewirkt
wird.
The
modification
of
Article
205
concerns
the
obligation
for
Member
States
to
make
the
supplier
of
the
goods,
who
is
not
established
on
their
territory,
jointly
and
severally
liable
for
the
VAT
due
on
the
intra-Community
acquisition
of
these
goods
by
his
customer
when
certain
obligations
are
not
fulfilled
thus
implicitly
contributing
to
a
VAT
loss
in
the
Member
State
where
the
intra-Community
acquisition
takes
place.
TildeMODEL v2018
Durch
diese
wird
die
Be
deutung
des
Kälbererlöses
für
den
Milchkuhhalter
etwas
überbewertet,
da
nur
die
(üblicherweise
höheren)
Preise
für
männliche
Nutzkälber
eingesetzt
werden
konnten,
und
damit
auch
implizit
unterstellt
wurde,
daß
der
Betrieb
jedes
Jahr
pro
Kuh
ein
Bullenkalb
verkaufen
kann,
was
bedeutet,
daß
auch
der
Nachzuchtbedarf
für
den
Kuhbestand
nicht
berücksichtgt
wurde.
Because
of
this,
the
significance
of
calf
yield
to
the
dairy
farmer
becomes
some
what
overvalued,
since:
only
the
(normally
higher)
prices
for
bull
rearing
calves
could
be
employed,
and
it
was
implicitly
assumed
that
the
farm
can
sell
one
bull
calf
per
cow
each
year,
which
also
means
that
the
need
for
new
cattle
for
the
cow
stock
was
not
taken
into
consideration.
deration.
EUbookshop v2
Artikel
7
des
Anhangs
IX
sah
allerdings
vor
—
und
ließ
damit
implizit
zu
—,
daß
die
Organisation
und
einer
oder
mehrere
ihrer
Mitgliedstaaten
eine
gemeinsame
Streitpartei
bilden
(2).
Nevertheless,
Article
7
of
Annex
IX
provides
-
and
therefore
implicitly
allows
-
that
the
organization
and
one
or
more
Member
States
can
make
common
cause.2
EUbookshop v2
Damit
erkennen
sie
implizit
das
Recht
auf
eine
angemessene
Unterkunft
als
ein
Grundrecht
des
Menschen
an,
da
dies
eine
Voraussetzung
zur
Wahrung
der
menschlichen
Würde
ist.
Examples
of
this,
in
addition
to
FEANTSA,
are
the
European
Anti-Poverty
Network
and
the
network
which
has
grown
up
around
the
European
Charter
for
housing
rights
and
the
struggle
against
exclusion.
EUbookshop v2
Damit
verbindet
sich
implizit
die
Pflicht
zu
beweisen,
dass
der
langfristige
Nutzen
die
geopferten,
kurzfristigen
Gewinne
überwiegt.
This
implicitly
brings
with
it
the
obligation
to
demonstrate
that
the
long-term
gains
will
exceed
the
short-term
benefits
forgone.
EUbookshop v2
Eine
geringe
relative
Entkopplung
konnte
in
EU-25
zwischen
2000
und
2003
auch
bei
der
Sammlung
kommunaler
Abfälle
(und
damit
implizit
beim
Abfallauommen)
verwirklicht
werden,
in
EU-15
gibt
es
hierfür
jedoch
noch
keine
Anzeichen.
Further
progress
in
terms
of
decreasing
material
consumption
will
be
needed
to
achieve
absolute
decoupling.
?ere
has
also
been
a
small
relative
decoupling
in
municipal
waste
collection
(and
implicitly
in
waste
generation)
in
the
EU-25,
from
2000
to
2003,
while
there
is
no
sign
of
decoupling
in
the
EU-15.
EUbookshop v2
Daher
lassen
sich
Polymere
durch
Temperaturerhöhung
zwar
oft
in
den
flüssigen
Zustand
bringen,
eine
Verarbeitung
aus
der
Schmelze
ist
damit
jedoch
nicht
implizit
verbunden.
Although
polymers
can
often
be
converted
into
the
liquid
state
by
increasing
the
temperature,
processing
from
the
melt
is
thus
not
always
implicitly
associated
with
this.
EuroPat v2