Übersetzung für "Damit betraut" in Englisch

Sie sind damit betraut, den Dienst aller Geister ihres Geschlechtes zu führen.
They are entrusted with leading the service of all of the spirits of their lineage.
Wikipedia v1.0

Bist du dir sicher, dass dein Kerl alleine damit betraut ist?
Sure your guy alone is entrusted with it?
OpenSubtitles v2018

Die Fachgruppe ECO wird damit betraut, einen Vertreter vorzuschlagen.
The ECO section had been entrusted with nominating a representative.
TildeMODEL v2018

Ein Kamerad wurde damit betraut, die blutbefleckte Rose seiner Geliebten zu bringen.
A companion was entrusted with returning the blood-stained rose to his lover.
WikiMatrix v1

Bei dieser Gelegenheit waren die Arbeitsminister damit betraut, ihre Regierungen zu vertreten.
On that occasion the Ministers of Labour were given the task ofrepresenting their Governments.
EUbookshop v2

Kennen Sie einen, der damit betraut war?
Do you know anyone who was associated with it?
OpenSubtitles v2018

Und Sie sind der Einzige, der damit betraut ist, richtig?
And you're the only one on it, right?
OpenSubtitles v2018

Sattar Kassem: Generell gesehen wurde Arafat damit betraut, dieses Image wiederzugeben.
Sattar Kassem: Generally speaking, Arafat was entrusted with giving that image.
ParaCrawl v7.1

Sind weitere Maßnahmen zu treffen, so wird der beauftragte Prüfer damit betraut.
When further action is needed, the primary examiner will be entrusted with the work.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident ist damit betraut, die Beschlüsse des Verwaltungsrats auszuführen.
The President shall be responsible for implementing the decisions of the Board of Management.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission sollte damit betraut werden, bestimmte Durchführungsmaßnahmen zu dieser Richtlinie zu erlassen.
Whereas the Commission should be entrusted with the task of adopting certain measures for implementing this
JRC-Acquis v3.0

Diese privaten Rechtspersonen wurden damit betraut, das genannte Dokument an die Wirtschaftsbeteiligten weiterzuleiten.
In particular, as established in point 31 of the IPOA IUU, the Comoros as flag State should enter into agreements or arrangements with other States and otherwise cooperate for the enforcement of applicable laws and conservation and management measures or provisions adopted at a national, regional or international level.
DGT v2019

Sechs Arbeitsgruppen sind damit betraut, Empfehlungen für die künftige Zusammenarbeit in folgenden Bereichen zu erstellen:
Six different working groups will have the task of drafting recommendations for future co-operation in the following areas:
TildeMODEL v2018

Die Väter hätten dich damit nicht betraut, wenn sie es dir nicht zutrauten.
The Elders wouldn't give you this assignment if they didn't think you can handle it.
OpenSubtitles v2018

Als Teil der Vereinbarung wurde ein Schiedspanel damit betraut, das Ausmaß dieser Verluste zu ermitteln.
As part of the agreement, a Panel of arbitrators wasentrusted with the task of determining the extent of those losses.
EUbookshop v2

Sind weitere Maßnahmen erforderlich, so wird in der Regel das beauftragte Mitglied damit betraut.
Any further measures necessary will as a rule be entrusted to the primary examiner.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht des besonderen Charakters der Rundfunkbranche, hält die Kommission eine Definition für legitim, bei der ein bestimmter Sender damit betraut wird, ein ausgewogenes und breit gefächertes Programm in Einklang mit den auslegenden Bestimmungen des Protokolls zu liefern [80].
Given the specific nature of the broadcasting sector, the Commission considers, in view of the interpretative provisions of the Protocol, a definition entrusting a given broadcaster with the task of providing balanced and varied programming to be legitimate [80].
DGT v2019

In Anbetracht des besonderen Charakters der Rundfunkbranche und angesichts der auslegenden Bestimmungen des Protokolls kann eine breit gefasste Definition, bei der ein bestimmter Sender damit betraut wird, ein ausgewogenes und breit gefächertes Programm in Einklang mit seinem Auftrag anzubieten und dabei gewisse Einschaltquoten zu gewährleisten, als legitim gemäß Artikel 86 Absatz 2 betrachtet werden.
In view of the specific nature of the broadcasting sector, the Commission considers a wide definition entrusting a given broadcaster with the task of providing balanced and varied programming in accordance with its remit, in view of the interpretative provisions of the Protocol, to be appropriate under Article 86(2) of the EC Treaty.
DGT v2019

Die Mitteilung erklärt: „In Anbetracht des besonderen Charakters der Rundfunkbranche und angesichts der auslegenden Bestimmungen des Protokolls kann eine breit gefasste“ Definition, bei der ein bestimmter Sender damit betraut wird, ein ausgewogenes und breit gefächertes Programm in Einklang mit seinem Auftrag anzubieten und dabei gewisse Einschaltquoten zu gewährleisten, als legitim gemäß Artikel 86 Absatz 2 betrachtet werden.
The communication states that ‘given the specific nature of the broadcasting sector, a“wide” definition, entrusting a given broadcaster with the task of providing balanced and varied programming in accordance with the remit, while preserving a certain level of audience, may be considered, in view of the interpretative provisions of the Protocol, legitimate under Article 86(2).
DGT v2019

Er ist damit betraut, die Funktionseinheiten zu beaufsichtigen und zu koordinieren, damit die allgemeine Kohärenz ihrer Arbeiten gewährleistet ist.
He/she is responsible for the oversight and coordination of the functional units, in order to ensure the overall coherence of their work.
DGT v2019

Außerdem werden in dem Kommissionsvorschlag vor allem der Rat und die Mitgliedstaaten damit betraut, die Schwerpunkte dieser Strategie umzusetzen und zu verwalten, wobei gleichzeitig übersehen wird, welche entscheidende Rolle den lokalen Behörden bei der Erzielung konkreter Ergebnisse auf regionaler und lokaler Ebene zukommt.
In addition, the Commission's proposal assigns the Council and Member States the main task of implementing and managing the policies arising from this strategy, while overlooking, however, the important role played by local authorities in achieving concrete results at regional and local level.
Europarl v8