Übersetzung für "Dahingehend ändern" in Englisch

Wir werden die Produktinformation bei der nächsten Überarbeitung dahingehend ändern.
We will revise the product information accordingly during the next revision.
ParaCrawl v7.1

Staatliche Umweltschutzbeihilfen müssen das Verhalten des Beihilfeempfängers dahingehend ändern, dass der Umweltschutz verbessert wird.
State aid for environmental protection must result in the aid recipient changing its behaviour so that the level of environmental protection is increased.
DGT v2019

Es wird vorgeschlagen, die Verordnung dahingehend zu ändern, dass derartige Kontrollen vorgesehen werden.
It is proposed to amend the Regulation to provide for such checks.
TildeMODEL v2018

Das Parlament muß seine Arbeitsweise dahingehend ändern, daß sie den veränderten Arbeitsbedingungen gerecht wird.
This Parliament must restructure its mode of operation to reflect the changed working conditions.
Europarl v8

Die Branchenkultur muss sich dahingehend ändern, dass Frauen und Männer gleichermaßen Entwicklungschancen vorfinden.
The culture within this profession must change so that women and men have equal chances for development.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission schlägt vor, den Kommissionshaushaltsplan für 2011 dahingehend zu ändern, dass die Notwendigkeit berücksichtigt wird, den EU-Solidaritätsfonds in Höhe von 182,4 Mio. EUR für Verpflichtungs- und Zahlungsermächtigungen in Anspruch zu nehmen, um die Auswirkungen der Überschwemmungen infolge schwerer Regenfälle in Polen, der Slowakei, der Tschechischen Republik, Ungarn, Kroatien und Rumänien zu lindern.
The Commission proposes to amend the Commission budget for 2011 so as to cater for the need to mobilise the European Union Solidarity Fund to the sum of EUR 182.4 million in commitment and payment appropriations in order to mitigate the effects of flooding resulting from heavy rainfall in Poland, Slovakia, the Czech Republic, Hungary, Croatia and Romania.
Europarl v8

Beabsichtigt die Kommission in Anbetracht der wiederholten Anträge von EUROCOTON auf Einleitung eines Antidumping-Verfahrens, ihre Verfahren dahingehend zu ändern, daß es nicht mehr möglich ist, laufend Anträge zu stellen?
In view of the repeated anti-dumping complaints by Eurocoton, does the Commission intend to revise its procedures so that serial complaints will no longer be possible?
Europarl v8

Darf ich, zweitens, fragen, ob dieser Bericht die Kommission zu irgend welchen Empfehlungen veranlaßt hat, die Struktur der Vorbeitrittshilfe dahingehend zu ändern, daß die Arbeit in einem Gebiet im Unterschied zu der in einem anderen Gebiet verstärkt wird?
Secondly, may I ask if this report has led the Commission to make any recommendations to change the format of pre-accession aid in order to strengthen the work in one area as opposed to another area?
Europarl v8

In diesem Zusammenhang vermag ich nicht zu sagen, wann die Mitgliedstaaten bereit sein werden, ambitionierter als bisher Schritte in die richtige Richtung zu unternehmen und Grundlagenverträge dahingehend zu ändern, daß sie der weiteren Entwicklung der Union Rechnung tragen.
I do not wish, in this connection, to estimate when the Member States will be ready to take steps in a more ambitious direction and amend the Treaties for the further development of the Union.
Europarl v8

Deshalb ist es für die Nutztierhaltungsindustrie von entscheidender Bedeutung, dass wir die Richtlinie dahingehend ändern, dass dieser Impfstoff zugelassen wird und dass wir dies möglichst bald tun.
It is therefore vital for the livestock industry that we amend the directive to allow the use of this vaccine, and that we do this as soon as possible.
Europarl v8

Es gibt eine wachsende Zahl von Bewerberstaaten, die ihre Verfassungen dahingehend ändern, daß politischer Pluralismus unmöglich ist und Oppositionsparteien nie eine Chance haben, an die Macht zu gelangen.
There are a growing number of applicant States which are altering their constitutions in such a way that political pluralism will be impossible and opposition parties will never have the chance to come to power.
Europarl v8

Was Punkt 11 des Berichts von Herrn Virrankoski angeht, so bin ich der Auffassung, daß das Parlament seinerseits bereits im Frühjahr des vergangenen Jahres dazu übergegangen ist, sein Abgeordnetenstatut dahingehend zu ändern, daß die Reisekosten auf Grundlage der tatsächlich entstandenen Kosten erstattet werden.
Regarding point 11 in the report, I think that Parliament, for its part, committed to reviewing its statute already last spring, so that travel expenses would be paid according to bona fide costs incurred.
Europarl v8

Am 20. Dezember 2005 hat die Kommission ihre politische Absicht verkündet, die Verordnung (EG) Nr. 2000/2005 vom 7. Dezember 2005 zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen im Rindfleischsektor [3] dahingehend zu ändern, dass für Ausfuhren ausgewachsener männlicher Schlachtrinder mit Bestimmung Ägypten und Libanon keine Ausfuhrerstattungen mehr gewährt werden.
On 20 December 2005, the Commission announced its intention of amending Regulation (EC) No 2000/2005 of 7 December 2005 fixing the export refunds on beef and veal [3] to abolish the payment of refunds for exports of adult male bovine animals for slaughter to Egypt and Lebanon.
DGT v2019

Dennoch bin ich offen dafür, den Text über unverpackte Lebensmittel dahingehend zu ändern, dass ausschließlich Angaben zu allergenen Stoffen zwingend werden, und die Mitgliedstaaten dann über weitere obligatorische Anforderungen für diese Lebensmittel entscheiden können.
That said, I am open to changing the text on non-prepacked food so that allergen information alone would be mandatory, while Member States could decide on further mandatory requirements for such food.
Europarl v8

Ich bitte Sie inständig, Herr Präsident, die Tagesordnung dahingehend zu ändern, daß Sie die Frauen in diesem Parlament respektieren und uns unsere Aussprache um 15.00 Uhr fortsetzen lassen und die anderen Tagesordnungspunkte hinten anstellen.
I would appeal to you, Mr President, to alter matters in such a way that you also respect the women here in Parliament and in such a way that we might have the final part of our discussion at three o' clock, with the other subjects discussed afterwards.
Europarl v8

Daher hat Italien beantragt, das derzeitige Impfprogramm dahingehend zu ändern, dass die Impfung von Geflügel innerhalb des festgelegten Impfgebiets mit einem bivalenten Impfstoff genehmigt wird, der gegen die Infektion mit dem Geflügelpestvirus sowohl des Subtyps H7 als auch des Subtyps H5 schützt, und diese Impfungsart mindestens bis zum 31. Dezember 2005 durchzuführen.
Therefore Italy has requested to amend the current vaccination programme in order to authorise the vaccination of poultry within the established vaccination area with a bivalent vaccine which protects against avian influenza virus infection of both H7 and H5 subtypes and to carry out this kind of vaccination until at least 31 December 2005.
DGT v2019

Wir fordern die Kommission in dieser Richtlinie auf, die Richtlinie zur Typzulassung dahingehend zu ändern, so dass in Zukunft neue Autos recyclingfreundlich konstruiert werden müssen.
In this Directive, we are calling upon the Commission to alter the directive on type licensing so that, in the future, new cars have to be built in such a way that they can easily be recycled.
Europarl v8

Dazu gehört in der Tat natürlich auch, die Verfassung dahingehend zu ändern, dass die Herkunft nicht mehr als Anlass zur Diskriminierung genommen werden kann.
Of course that also means amending the constitution so that ethnic origin can no longer be taken as grounds for discrimination.
Europarl v8

Um wieder zu einer gesünderen Ernährung des gesamten Viehs zu gelangen und um die BSE-Krise zu überwinden, erschien es in der Tat unumgänglich, diese Flächenstilllegungsregelung dahingehend zu ändern, dass die stillgelegten Flächen zur Erzeugung von Futterpflanzen genutzt werden.
In order to enable all livestock to be once again fed with more wholesome feedingstuffs, and in order to overcome the BSE crisis, it is essential that the set-aside arrangements be amended so as to encourage production of fodder crops.
Europarl v8

Die Kommission hat sich deshalb für ein pragmatischeres Vorgehen entschieden und vorgeschlagen, den Beschluss des Rates vom 22. Dezember 2000 zur Einrichtung einer Europäischen Polizeiakademie dahingehend zu ändern, dass die Institute für Polizeistudien der Mitgliedstaaten, sofern diese nicht Bestandteil der jeweiligen Polizeiausbildungseinrichtungen sind, in das bestehende EPA-Netz eingebunden werden.
The Commission has, therefore, suggested a more pragmatic formula proposing to amend the Council Decision of 22 December 2000 creating the European Police College to allow the police studies institutes of the Member States, where these institutes are separate from police training institutions, to participate as full members of the European Police College network.
Europarl v8

Es ist jetzt zunehmend politischer Wille vorhanden, den internationalen Schutz des geistigen Eigentums dahingehend zu ändern, dass Arzneimittel zur Bekämpfung von AIDS jenen Ländern zur Verfügung gestellt werden können, die nicht über die Mittel verfügen, sie zu kaufen.
There is now a growing political will to introduce changes to the international intellectual property rights system so that drugs to combat AIDS can be given to those countries which do not have the money to pay for them.
Europarl v8

Wir freuen uns, dass der Justizminister Nigerias offiziell erklärt hat, dass die Bundesstaaten ihr Strafrecht dahingehend ändern müssen, dass Strafen, die den durch die nigerianische Verfassung garantierten Bürgerrechten zuwiderlaufen, abgeschafft werden.
We welcome the fact that the Nigerian minister of justice has officially declared that the federal states must revise their criminal legislation in order to exclude punishments which fly in the face of the civil rights guaranteed under the Nigerian constitution.
Europarl v8

Ich stimme Ihrem Vorschlag, die Zusammenarbeit in Rechtsangelegenheiten dahingehend zu ändern, dass von nun an die Mehrheitsentscheidung gilt, voll und ganz zu.
I fully support your proposal to change cooperation in legal affairs so that we will now have majority decision-making.
Europarl v8

Die Forderung unseres Parlaments, die EU-Mitglieder zu verpflichten, schrittweise eine einfachere Portabilität von Rentenansprüchen anzustreben, sollte vor allem den neuen Mitgliedstaaten und ebenso Griechenland, Italien und Portugal neuen Antrieb geben, ihre Rechtsvorschriften dahingehend zu ändern, dass die Mobilität der Menschen in der Europäischen Union gefördert und nicht bestraft wird.
Our Parliament's urging to oblige EU countries to gradually seek easier portability of pension rights should provide a new impulse above all to the new Member States, and likewise to Greece, Italy and Portugal, to amend their legislation in such a way that the mobility of people in the European Union be encouraged, not penalised.
Europarl v8