Übersetzung für "Dahingehend ändern" in Englisch
Wir
werden
die
Produktinformation
bei
der
nächsten
Überarbeitung
dahingehend
ändern.
We
will
revise
the
product
information
accordingly
during
the
next
revision.
ParaCrawl v7.1
Staatliche
Umweltschutzbeihilfen
müssen
das
Verhalten
des
Beihilfeempfängers
dahingehend
ändern,
dass
der
Umweltschutz
verbessert
wird.
State
aid
for
environmental
protection
must
result
in
the
aid
recipient
changing
its
behaviour
so
that
the
level
of
environmental
protection
is
increased.
DGT v2019
Es
wird
vorgeschlagen,
die
Verordnung
dahingehend
zu
ändern,
dass
derartige
Kontrollen
vorgesehen
werden.
It
is
proposed
to
amend
the
Regulation
to
provide
for
such
checks.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
muß
seine
Arbeitsweise
dahingehend
ändern,
daß
sie
den
veränderten
Arbeitsbedingungen
gerecht
wird.
This
Parliament
must
restructure
its
mode
of
operation
to
reflect
the
changed
working
conditions.
Europarl v8
Die
Branchenkultur
muss
sich
dahingehend
ändern,
dass
Frauen
und
Männer
gleichermaßen
Entwicklungschancen
vorfinden.
The
culture
within
this
profession
must
change
so
that
women
and
men
have
equal
chances
for
development.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
schlägt
vor,
den
Kommissionshaushaltsplan
für
2011
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Notwendigkeit
berücksichtigt
wird,
den
EU-Solidaritätsfonds
in
Höhe
von
182,4
Mio.
EUR
für
Verpflichtungs-
und
Zahlungsermächtigungen
in
Anspruch
zu
nehmen,
um
die
Auswirkungen
der
Überschwemmungen
infolge
schwerer
Regenfälle
in
Polen,
der
Slowakei,
der
Tschechischen
Republik,
Ungarn,
Kroatien
und
Rumänien
zu
lindern.
The
Commission
proposes
to
amend
the
Commission
budget
for
2011
so
as
to
cater
for
the
need
to
mobilise
the
European
Union
Solidarity
Fund
to
the
sum
of
EUR
182.4
million
in
commitment
and
payment
appropriations
in
order
to
mitigate
the
effects
of
flooding
resulting
from
heavy
rainfall
in
Poland,
Slovakia,
the
Czech
Republic,
Hungary,
Croatia
and
Romania.
Europarl v8
Beabsichtigt
die
Kommission
in
Anbetracht
der
wiederholten
Anträge
von
EUROCOTON
auf
Einleitung
eines
Antidumping-Verfahrens,
ihre
Verfahren
dahingehend
zu
ändern,
daß
es
nicht
mehr
möglich
ist,
laufend
Anträge
zu
stellen?
In
view
of
the
repeated
anti-dumping
complaints
by
Eurocoton,
does
the
Commission
intend
to
revise
its
procedures
so
that
serial
complaints
will
no
longer
be
possible?
Europarl v8
Darf
ich,
zweitens,
fragen,
ob
dieser
Bericht
die
Kommission
zu
irgend
welchen
Empfehlungen
veranlaßt
hat,
die
Struktur
der
Vorbeitrittshilfe
dahingehend
zu
ändern,
daß
die
Arbeit
in
einem
Gebiet
im
Unterschied
zu
der
in
einem
anderen
Gebiet
verstärkt
wird?
Secondly,
may
I
ask
if
this
report
has
led
the
Commission
to
make
any
recommendations
to
change
the
format
of
pre-accession
aid
in
order
to
strengthen
the
work
in
one
area
as
opposed
to
another
area?
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
vermag
ich
nicht
zu
sagen,
wann
die
Mitgliedstaaten
bereit
sein
werden,
ambitionierter
als
bisher
Schritte
in
die
richtige
Richtung
zu
unternehmen
und
Grundlagenverträge
dahingehend
zu
ändern,
daß
sie
der
weiteren
Entwicklung
der
Union
Rechnung
tragen.
I
do
not
wish,
in
this
connection,
to
estimate
when
the
Member
States
will
be
ready
to
take
steps
in
a
more
ambitious
direction
and
amend
the
Treaties
for
the
further
development
of
the
Union.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
für
die
Nutztierhaltungsindustrie
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
wir
die
Richtlinie
dahingehend
ändern,
dass
dieser
Impfstoff
zugelassen
wird
und
dass
wir
dies
möglichst
bald
tun.
It
is
therefore
vital
for
the
livestock
industry
that
we
amend
the
directive
to
allow
the
use
of
this
vaccine,
and
that
we
do
this
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Es
gibt
eine
wachsende
Zahl
von
Bewerberstaaten,
die
ihre
Verfassungen
dahingehend
ändern,
daß
politischer
Pluralismus
unmöglich
ist
und
Oppositionsparteien
nie
eine
Chance
haben,
an
die
Macht
zu
gelangen.
There
are
a
growing
number
of
applicant
States
which
are
altering
their
constitutions
in
such
a
way
that
political
pluralism
will
be
impossible
and
opposition
parties
will
never
have
the
chance
to
come
to
power.
Europarl v8
Was
Punkt
11
des
Berichts
von
Herrn
Virrankoski
angeht,
so
bin
ich
der
Auffassung,
daß
das
Parlament
seinerseits
bereits
im
Frühjahr
des
vergangenen
Jahres
dazu
übergegangen
ist,
sein
Abgeordnetenstatut
dahingehend
zu
ändern,
daß
die
Reisekosten
auf
Grundlage
der
tatsächlich
entstandenen
Kosten
erstattet
werden.
Regarding
point
11
in
the
report,
I
think
that
Parliament,
for
its
part,
committed
to
reviewing
its
statute
already
last
spring,
so
that
travel
expenses
would
be
paid
according
to
bona
fide
costs
incurred.
Europarl v8
Am
20.
Dezember
2005
hat
die
Kommission
ihre
politische
Absicht
verkündet,
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2000/2005
vom
7.
Dezember
2005
zur
Festsetzung
der
Ausfuhrerstattungen
im
Rindfleischsektor
[3]
dahingehend
zu
ändern,
dass
für
Ausfuhren
ausgewachsener
männlicher
Schlachtrinder
mit
Bestimmung
Ägypten
und
Libanon
keine
Ausfuhrerstattungen
mehr
gewährt
werden.
On
20
December
2005,
the
Commission
announced
its
intention
of
amending
Regulation
(EC)
No
2000/2005
of
7
December
2005
fixing
the
export
refunds
on
beef
and
veal
[3]
to
abolish
the
payment
of
refunds
for
exports
of
adult
male
bovine
animals
for
slaughter
to
Egypt
and
Lebanon.
DGT v2019
Dennoch
bin
ich
offen
dafür,
den
Text
über
unverpackte
Lebensmittel
dahingehend
zu
ändern,
dass
ausschließlich
Angaben
zu
allergenen
Stoffen
zwingend
werden,
und
die
Mitgliedstaaten
dann
über
weitere
obligatorische
Anforderungen
für
diese
Lebensmittel
entscheiden
können.
That
said,
I
am
open
to
changing
the
text
on
non-prepacked
food
so
that
allergen
information
alone
would
be
mandatory,
while
Member
States
could
decide
on
further
mandatory
requirements
for
such
food.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
inständig,
Herr
Präsident,
die
Tagesordnung
dahingehend
zu
ändern,
daß
Sie
die
Frauen
in
diesem
Parlament
respektieren
und
uns
unsere
Aussprache
um
15.00
Uhr
fortsetzen
lassen
und
die
anderen
Tagesordnungspunkte
hinten
anstellen.
I
would
appeal
to
you,
Mr
President,
to
alter
matters
in
such
a
way
that
you
also
respect
the
women
here
in
Parliament
and
in
such
a
way
that
we
might
have
the
final
part
of
our
discussion
at
three
o'
clock,
with
the
other
subjects
discussed
afterwards.
Europarl v8
Daher
hat
Italien
beantragt,
das
derzeitige
Impfprogramm
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Impfung
von
Geflügel
innerhalb
des
festgelegten
Impfgebiets
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
genehmigt
wird,
der
gegen
die
Infektion
mit
dem
Geflügelpestvirus
sowohl
des
Subtyps
H7
als
auch
des
Subtyps
H5
schützt,
und
diese
Impfungsart
mindestens
bis
zum
31.
Dezember
2005
durchzuführen.
Therefore
Italy
has
requested
to
amend
the
current
vaccination
programme
in
order
to
authorise
the
vaccination
of
poultry
within
the
established
vaccination
area
with
a
bivalent
vaccine
which
protects
against
avian
influenza
virus
infection
of
both
H7
and
H5
subtypes
and
to
carry
out
this
kind
of
vaccination
until
at
least
31
December
2005.
DGT v2019
Wir
fordern
die
Kommission
in
dieser
Richtlinie
auf,
die
Richtlinie
zur
Typzulassung
dahingehend
zu
ändern,
so
dass
in
Zukunft
neue
Autos
recyclingfreundlich
konstruiert
werden
müssen.
In
this
Directive,
we
are
calling
upon
the
Commission
to
alter
the
directive
on
type
licensing
so
that,
in
the
future,
new
cars
have
to
be
built
in
such
a
way
that
they
can
easily
be
recycled.
Europarl v8
Dazu
gehört
in
der
Tat
natürlich
auch,
die
Verfassung
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Herkunft
nicht
mehr
als
Anlass
zur
Diskriminierung
genommen
werden
kann.
Of
course
that
also
means
amending
the
constitution
so
that
ethnic
origin
can
no
longer
be
taken
as
grounds
for
discrimination.
Europarl v8
Um
wieder
zu
einer
gesünderen
Ernährung
des
gesamten
Viehs
zu
gelangen
und
um
die
BSE-Krise
zu
überwinden,
erschien
es
in
der
Tat
unumgänglich,
diese
Flächenstilllegungsregelung
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
stillgelegten
Flächen
zur
Erzeugung
von
Futterpflanzen
genutzt
werden.
In
order
to
enable
all
livestock
to
be
once
again
fed
with
more
wholesome
feedingstuffs,
and
in
order
to
overcome
the
BSE
crisis,
it
is
essential
that
the
set-aside
arrangements
be
amended
so
as
to
encourage
production
of
fodder
crops.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
deshalb
für
ein
pragmatischeres
Vorgehen
entschieden
und
vorgeschlagen,
den
Beschluss
des
Rates
vom
22.
Dezember
2000
zur
Einrichtung
einer
Europäischen
Polizeiakademie
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Institute
für
Polizeistudien
der
Mitgliedstaaten,
sofern
diese
nicht
Bestandteil
der
jeweiligen
Polizeiausbildungseinrichtungen
sind,
in
das
bestehende
EPA-Netz
eingebunden
werden.
The
Commission
has,
therefore,
suggested
a
more
pragmatic
formula
proposing
to
amend
the
Council
Decision
of
22
December
2000
creating
the
European
Police
College
to
allow
the
police
studies
institutes
of
the
Member
States,
where
these
institutes
are
separate
from
police
training
institutions,
to
participate
as
full
members
of
the
European
Police
College
network.
Europarl v8
Es
ist
jetzt
zunehmend
politischer
Wille
vorhanden,
den
internationalen
Schutz
des
geistigen
Eigentums
dahingehend
zu
ändern,
dass
Arzneimittel
zur
Bekämpfung
von
AIDS
jenen
Ländern
zur
Verfügung
gestellt
werden
können,
die
nicht
über
die
Mittel
verfügen,
sie
zu
kaufen.
There
is
now
a
growing
political
will
to
introduce
changes
to
the
international
intellectual
property
rights
system
so
that
drugs
to
combat
AIDS
can
be
given
to
those
countries
which
do
not
have
the
money
to
pay
for
them.
Europarl v8
Wir
freuen
uns,
dass
der
Justizminister
Nigerias
offiziell
erklärt
hat,
dass
die
Bundesstaaten
ihr
Strafrecht
dahingehend
ändern
müssen,
dass
Strafen,
die
den
durch
die
nigerianische
Verfassung
garantierten
Bürgerrechten
zuwiderlaufen,
abgeschafft
werden.
We
welcome
the
fact
that
the
Nigerian
minister
of
justice
has
officially
declared
that
the
federal
states
must
revise
their
criminal
legislation
in
order
to
exclude
punishments
which
fly
in
the
face
of
the
civil
rights
guaranteed
under
the
Nigerian
constitution.
Europarl v8
Ich
stimme
Ihrem
Vorschlag,
die
Zusammenarbeit
in
Rechtsangelegenheiten
dahingehend
zu
ändern,
dass
von
nun
an
die
Mehrheitsentscheidung
gilt,
voll
und
ganz
zu.
I
fully
support
your
proposal
to
change
cooperation
in
legal
affairs
so
that
we
will
now
have
majority
decision-making.
Europarl v8
Die
Forderung
unseres
Parlaments,
die
EU-Mitglieder
zu
verpflichten,
schrittweise
eine
einfachere
Portabilität
von
Rentenansprüchen
anzustreben,
sollte
vor
allem
den
neuen
Mitgliedstaaten
und
ebenso
Griechenland,
Italien
und
Portugal
neuen
Antrieb
geben,
ihre
Rechtsvorschriften
dahingehend
zu
ändern,
dass
die
Mobilität
der
Menschen
in
der
Europäischen
Union
gefördert
und
nicht
bestraft
wird.
Our
Parliament's
urging
to
oblige
EU
countries
to
gradually
seek
easier
portability
of
pension
rights
should
provide
a
new
impulse
above
all
to
the
new
Member
States,
and
likewise
to
Greece,
Italy
and
Portugal,
to
amend
their
legislation
in
such
a
way
that
the
mobility
of
people
in
the
European
Union
be
encouraged,
not
penalised.
Europarl v8