Übersetzung für "Dafür sorge zu tragen" in Englisch

Ich fordere die Kommission auf, dafür Sorge zu tragen.
I call on the Commission to ensure that this will be the case.
Europarl v8

Es gilt, Sorge dafür zu tragen, wirklich flexible Arbeitsmärkte zu erreichen.
It is a question of ensuring that we can actually have flexible labour markets.
Europarl v8

Es ist dafür Sorge zu tragen, dass die Erzeugnisse mikrobiologisch unbedenklich sind.
It must be ensured that the products are microbiologically safe.
TildeMODEL v2018

Es ist dafür Sorge zu tragen, daß die Erzeugnisse mikrobiologisch unbedenklich sind.
It must be ensured that the products are microbiologically safe.
TildeMODEL v2018

Erstens ist dafür Sorge zu tragen, dass die Finanzpolitik nicht prozyklisch wird.
The first challenge is to ensure that fiscal policy does not become pro-cyclical.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten haben dafür Sorge zu tragen, daß dieser Verantwortung nachgekommen wird.
Member states must ensure that these responsibilities are met.
EUbookshop v2

Sie haben dafür Sorge zu tragen.
You have to take care.
QED v2.0a

Sorge dafür zu tragen, was kommt ...
Taking care of what's to come...
QED v2.0a

Er hat dafür Sorge zu tragen, dass sie Dritten nicht zugänglich sind.
The User shall ensure that the access data is inaccessible to third parties.
ParaCrawl v7.1

Es ist dafür Sorge zu tragen, dass dieser Server erreichbar ist.
Ensure that this server is accessible.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist dafür Sorge zu tragen, dass die Seile gespannt sind.
It must be ensured thereby that the cables are tensioned.
EuroPat v2

Sie haben selbst dafür Sorge zu tragen, die entsprechenden gesetzlichen Vorgaben einzuhalten.
You have to take care to comply with the relevant legal requirements.
ParaCrawl v7.1

Ihre Aufgabe war dafür Sorge zu tragen, des Hauses und der Familie.
Her job was to take care of the house and family.
ParaCrawl v7.1

Sie haben dafür Sorge zu tragen, der die Kinder, und zwar:
She will have to take care of the children, i.e.:
ParaCrawl v7.1

Ihre Rolle ist dafür Sorge zu tragen und füttern die Dinos.
Your role is to take care and feed the Dinos.
ParaCrawl v7.1

Hier geht es darum, Sorge dafür zu tragen, dass Frauen diese Wahlmöglichkeit bekommen.
This is all about ensuring that women have the freedom to choose.
Europarl v8

Meiner Meinung nach hat die türkische Regierung die Pflicht, dafür Sorge zu tragen.
I believe the onus is on the Turkish Government to ensure this happens.
Europarl v8

Darüber hinaus ist dafür Sorge zu tragen, dass die gegenwärtigen Erweiterungsprozesse glaubwürdig bleiben.
We must also ensure that the enlargement processes that are currently underway remain credible.
Europarl v8

Unsere Aufgabe ist es jetzt, dafür Sorge zu tragen, dass die Vereinbarungen umgesetzt werden.
Our task now is to ensure that the agreements are implemented.
Europarl v8

Es ist besonders dafür Sorge zu tragen, daß die Prämie diesen Erzeugern nicht gewährt wird.
Steps should be taken to ensure that the extensification payment is not granted to such producers.
JRC-Acquis v3.0

Entsprechend hat der Europäische Rat (Lissabon) die Mitgliedstaaten ersucht, dafür Sorge zu tragen,
In was in this spirit that the Lisbon European Council invited Member States to take measures to ensure that:
TildeMODEL v2018

Es ist dafür Sorge zu tragen, dass durch unsystematische Steuervergünstigungen keine negativen Anreize entstehen.
Care should be taken that piecemeal tax concessions do not create adverse incentives.
TildeMODEL v2018

Deswegen ist dafür Sorge zu tragen, dass die Kommission die erforderlichen Übergangsmaßnahmen trifft.
Provision should therefore be made for the Commission to adopt the necessary transitional measures.
TildeMODEL v2018

Es ist dafür Sorge zu tragen, dass die Tiere durch den Belüftungsmechanismus nicht verletzt werden.
Care is needed to ensure that aeration does not cause injury to the animals.
DGT v2019

Die EZB ist verpflichtet, dafür Sorge zu tragen, daß dieses Wachstum weiterhin nichtinflationär verläuft.
The ECB is committed to ensure that this growth will remain non-inflationary.
TildeMODEL v2018