Übersetzung für "Dafür sind" in Englisch
Wir
sind
dafür
gewählt
und
ernannt
worden,
auf
die
Menschen
zu
hören.
We
were
voted
and
elected
to
listen
to
the
people.
Europarl v8
Ein
konkretes
Beispiel
dafür
sind
die
baltischen
Staaten
und
der
Gasmarkt.
A
concrete
example
of
this
is
the
Baltic
States
and
the
gas
market.
Europarl v8
Alle
Mitgliedstaaten
und
Gemeinschaftsorgane
sind
dafür
verantwortlich.
All
the
Member
States
and
EU
institutions
are
responsible
for
this.
Europarl v8
Also
lassen
Sie
uns
die
Verantwortlichkeiten
jenen
übertragen,
die
dafür
verantwortlich
sind.
So
let
us
apportion
responsibility
where
it
should
be.
Europarl v8
Die
Gründe
dafür
sind
als
Minderheitenansicht
im
Bericht
aufgeführt.
I
have
given
two
reasons
in
a
minority
opinion,
which
appears
in
the
report.
Europarl v8
Dafür
sind
wir
Herrn
Van
Miert
zu
großem
Dank
verpflichtet.
For
this
we
owe
Mr
Van
Miert
our
grateful
thanks.
Europarl v8
Das
ist
technisch
möglich
und
auch
die
Kosten
dafür
sind
tragbar.
This
is
technically
quite
possible,
and
the
costs
are
not
unreasonable.
Europarl v8
Ich
möchte
hier
zum
Ausdruck
bringen,
wie
dankbar
die
Abgeordneten
dafür
sind.
I
want
to
say
how
thankful
the
Members
are
for
this.
Europarl v8
Wir
brauchen
Zeichen
in
Richtung
Agenda
2000,
die
auch
dafür
verbindlich
sind.
We
need
something
that
aims
towards
Agenda
2000
and
is
binding
on
that.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
welche
Gründe
dafür
verantwortlich
sind.
We
must
investigate
the
reasons
for
this.
Europarl v8
Wir
sind
dafür
verantwortlich,
die
Auslösung
einer
erneuten
Gaskrise
zu
vermeiden.
We
have
a
responsibility
to
avoid
triggering
a
new
gas
crisis.
Europarl v8
Dafür
sind
wir
Ihnen
aufrichtig
dankbar.
We
sincerely
thank
you
for
this
offer.
Europarl v8
Zu
den
Instrumenten,
die
dafür
nötig
sind,
zählt
auch
das
Stabilitätsinstrument.
The
tools
that
it
needs
include
the
stability
instrument.
Europarl v8
Dafür
sind
Sie,
Herr
Kommissar,
noch
nicht
verantwortlich.
You
are
not
yet
responsible
for
this,
Mr
Ciolo?.
Europarl v8
Wir
sind
dafür
verantwortlich,
daß
endlich
die
erforderlichen
Maßnahmen
getroffen
werden.
It
is
our
responsibility,
therefore,
to
take
the
necessary
steps.
Europarl v8
Die
Bedingungen
dafür
sind
günstig,
wenn
wir
dies
mit
Kanada
tun
wollen.
The
conditions
for
doing
this
with
Canada
are
favourable.
Europarl v8
Dafür
sind
wir
Ihnen,
Herr
Präsident,
dankbar.
We
are
very
grateful
to
you,
Mr
President.
Europarl v8
Hier
werden
Politiken
von
Leuten
erarbeitet,
die
dafür
ausgewählt
worden
sind.
That
is
where
policies
are
formulated
on
the
basis
that
people
have
been
elected
to
discuss
them.
Europarl v8
Die
Aussichten
dafür
sind
gut,
nachdem
einige
wichtige
Eckwerte
bereits
abgesprochen
sind.
The
prospects
of
doing
so
are
good,
now
that
some
key
benchmark
figures
have
already
been
agreed.
Europarl v8
Finanzielle
Vorausschauen
wie
die
in
Berlin
vereinbarten
sind
dafür
unverzichtbar.
The
financial
perspective
agreed
in
Berlin
is
essential
for
this.
Europarl v8
Die
dafür
geltenden
Kriterien
sind
in
unseren
Augen
recht
verschwommen.
The
criteria
for
this
are
far
too
opaque
to
our
mind.
Europarl v8
Künstliche
Besamung
und
Embryotransfer
sind
dafür
die
geeigneten
Mittel.
Artificial
insemination
and
embryo
transfer
provide
for
that.
Europarl v8
Beide
stellen
sich
den
aktuellen
Herausforderungen
und
dafür
sind
wir
dankbar.
They
are
both
facing
up
to
the
challenges
presented,
and
I
commend
them
for
this.
Europarl v8
Das
können
wir
nicht,
dafür
sind
wir
nicht
ausgebildet.
We
cannot
understand
them
because
we
have
not
received
the
relevant
education.
Europarl v8
Dafür
sind
Kompetenz
und
Vertrauen
nötig.
For
this,
competence
and
trust
are
needed.
Europarl v8
Dafür
sind
wir
offen
und
aus
diesem
Grund
führen
wir
jetzt
diese
Debatte.
We
are
open
to
this.
That
is
why
we
are
having
this
discussion.
Europarl v8
Regierungen
schaffen
keine
Arbeitsplätze,
und
dafür
sind
sie
auch
nicht
da.
Governments
do
not
create
jobs
and
are
not
job
creators.
Europarl v8
Der
Bologna-Prozess,
der
Kopenhagen-Prozess
und
ähnliche
Initiativen
sind
dafür
gute
Beispiele.
The
Bologna
Process,
the
Copenhagen
Process
and
other
such
initiatives
are
good
examples
of
this.
Europarl v8