Übersetzung für "Dafür aber" in Englisch
Vielleicht
haben
sie
existiert,
aber
dafür
gibt
es
keine
Beweise.
Perhaps
they
did
exist,
but
there
is
no
proof
of
this.
Europarl v8
Auch
dafür
haben
wir
aber
jetzt
leider
keine
Zustimmung
der
Mitgliedstaaten
erhalten.
Unfortunately
the
Member
States
could
not
reach
agreement
on
this
either.
Europarl v8
Das
gehört
sich
zwar
so,
aber
dafür
dennoch
meinen
Dank.
It
is
right
and
proper
that
there
should
be,
but
thank
you
nonetheless.
Europarl v8
Kurzum:
Die
Kommission
muß
weniger,
aber
dafür
besser
handeln.
In
short:
the
Commission
should
do
less,
but
do
it
better.
Europarl v8
Dafür
benötigt
man
aber
eine
Mindestzahl
an
Proben.
In
order
to
do
this
however,
a
minimum
number
of
samples
is
required.
Europarl v8
Wir
haben
aber
dafür
auf
europäischer
Ebene
zu
wenig
Instrumente.
However,
we
have
too
few
instruments
at
the
European
level
to
achieve
this
goal.
Europarl v8
Gezielte
Lösungen
lese
ich
dafür
aber
aus
dem
Vorschlag
nicht
heraus.
However,
I
am
unable
to
identify
any
specific
solutions
in
this
regard
from
the
proposal.
Europarl v8
Dafür
haben
sie
aber
den
Europäischen
Ombudsmann.
That
is
why
they
have
the
European
Ombudsman.
Europarl v8
Er
stimmt
vielleicht
dafür,
aber
die
Völker
Europas
haben
nicht
dafür
gestimmt.
He
may
vote
for
it
but
the
peoples
of
Europe
have
not
voted
for
it.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
wir
müssen
uns
an
die
Zeit
halten.
I
apologise
for
this
but
we
have
to
keep
to
the
time.
Europarl v8
Dafür
wurde
aber
eine
neue
gemeinsame
Aktion
des
Europäischen
Rates
beschlossen.
A
positive
step
is,
however,
the
new
joint
action
decided
upon
by
the
European
Council.
Europarl v8
Dafür
brauchen
wir
aber
verläßliche
und
kalkulierbare
Werte.
But
before
that,
we
need
to
have
calculable
and
reliable
values.
Europarl v8
Dafür
müssen
wir
aber
an
einem
Strang
ziehen.
To
do
that,
we
have
to
act
together.
Europarl v8
Das
spricht
aber
dafür,
dass
man
seriös
vorgehen
muss.
This
means
that
we
must
proceed
properly,
however.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
Sie
haben
Ihre
Redezeit
erheblich
überschritten.
I
apologise
for
this
but
you
went
quite
over
time.
Europarl v8
Voraussetzung
dafür
ist
aber
insbesondere
die
Ratifizierung
durch
die
nationalen
Parlamente.
However,
one
precondition
for
its
creation
is
ratification
by
the
national
parliaments.
Europarl v8
Sie
wollten
ihre
Technologie
nicht
dafür
nutzen,
aber
die
Europäer
wollten
es.
They
did
not
want
to
use
their
technology
for
this
purpose
whereas
the
Europeans
did.
Europarl v8
Aber
dafür
muß
die
Struktur
eines
derartigen
Gerichtshofs
klar
und
handhabbar
sein.
But
to
do
that
effectively,
the
structure
of
such
a
tribunal
must
be
transparent
and
workable.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
dafür
entschuldigen,
aber
es
gab
diesen
technischen
Fehler.
I
apologise,
but
all
this
was
due
to
the
technical
error.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
so
wird
es
gemacht
werden.
I
apologise
for
this
but
that
is
the
way
it
is
going
to
be.
Europarl v8
Aber
dafür
muß
Europa
für
sie
lebendige
Realität
werden.
But
for
that,
Europe
must
be
a
living
reality
for
them.
Europarl v8
Wir
haben
hart
dafür
kämpfen
müssen,
aber
nun
ist
es
realisiert.
We
had
to
fight
for
this,
but
it
has
been
achieved.
Europarl v8
Dafür
benötigen
wir
aber
auch
die
Mitarbeit
des
Rates.
But
to
do
that
we
shall
need
to
have
the
Council
on
board
as
well.
Europarl v8
Frau
Ratspräsidentin,
Sie
können
nichts
dafür,
aber
Sie
sind
unser
Ansprechpartner.
Madam
Presidentin-Office,
this
is
not
your
fault,
but
we
only
have
you
to
talk
to
here.
Europarl v8
Wir
brauchen
dafür
aber
zuerst
verläßliche
und
repräsentative
Angaben.
To
do
this,
however,
we
must
first
have
reliable
and
representative
data.
Europarl v8