Übersetzung für "Chance wahrnehmen" in Englisch

Das ist eine Chance, die wir wahrnehmen müssen!
This is a chance we must take!
Europarl v8

Eine Chance, die wir wahrnehmen müssen, schätze ich mal.
A chance we've got to take, I guess.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte diese Chance wahrnehmen und ein Land fernab Europas kennenlernen.
I embraced this chance and wanted to get to know a country far away from Europe.
ParaCrawl v7.1

Ich musste es als Chance wahrnehmen, um Stellung zu beziehen.
But I couldn't avoid it. I had to take it as a chance to take a position.
ParaCrawl v7.1

Michael Ahrens wünscht sich, dass viele Wähler diese Chance für Emstek wahrnehmen.
Michael Ahrens wishes itself that many voters notice this chance for Emstek.
ParaCrawl v7.1

Man kann sie als Chance wahrnehmen, das Thema erneut zu überprüfen....
As a chance to take another look at the problem....
ParaCrawl v7.1

Ich werde die Chance wahrnehmen.
I'll take the chance.
Tatoeba v2021-03-10

Ich muss die Chance wahrnehmen.
I need a chance in life.
OpenSubtitles v2018

Du solltest diese Chance wahrnehmen.
You got a chance to get out easy. You better take it.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen die Chance wahrnehmen.
It's a chance we have to take.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich ein preisgünstiges System sichern wollen, dann sollten Sie Ihre Chance jetzt wahrnehmen.
If you want to buy an affordable system, take advantage of this great opportunity!
ParaCrawl v7.1

Wie werden unsere Chance wahrnehmen oder auch erkennen, dass es zu gefährlich ist.
We will seize our chance or even realize that it is too dangerous.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Tsipras über Monate Vertrauen verspielt hat, muss er jetzt seine wirklich letzte Chance wahrnehmen.
After Tsipras gambled away his counterparts’ trust in a viable solution, now he has to grasp his last opportunity.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir das schaffen, machen wir manchen Fehler der Vergangenheit nicht mehr und sollten damit eine Chance für uns wahrnehmen.
If we achieve this, we will no longer make many of the mistakes of the past and we ought to use this to seize an opportunity for ourselves.
Europarl v8

Wenn wir die jetzt Chance nicht wahrnehmen und den mutigen Menschen in diesen Ländern Hilfe anbieten, besteht die Gefahr, dass wir dann in eine Leere hineinlaufen und wir dann nicht einen Wandel, einen wind of change erreichen, wie wir das 1989 in Mittel- und Osteuropa hatten, sondern eine Situation erleben wie 1979 im Iran.
If we do not seize the opportunity now and provide assistance to the courageous people in these countries, there is a risk that we will then find ourselves in a vacuum and unable to bring about a change - a wind of change - as we did in 1989 in Central and Eastern Europe, but instead we will see a situation like that of Iran in 1979.
Europarl v8

Ich meine daher ganz im Interesse von Akin Birdal, daß die türkische Regierung die Chance wahrnehmen soll, aus dieser Krisensituation heraus das Beste zu machen und eine friedliche interne Lösung der Kurdenfrage anzustreben.
That is why I my belief is, in Akin Birdal's best interests, that the Turkish Government should take the opportunity to make the best of this crisis and work towards a peaceful internal solution to the Kurdish issue.
Europarl v8

Was es auch immer ist, wenn wir diese Chance ergreifen, sie wahrnehmen, dann sind wir kreativ. Das sind die kreativen Menschen.
But whatever it is, if we take this opportunity, we go with it, we are creative, those are the creative people.
TED2020 v1

Die sieben demokratischen Länder der G-8 sollten den Gipfel in St. Petersburg als Chance wahrnehmen, ihren Willen zur Entwicklung enger und freundschaftlicher Beziehungen zu Russland zu bestätigen.
The G-8’s seven democratic countries should use the St. Petersburg summit as an opportunity to reaffirm their will to develop close and friendly relations with Russia.
News-Commentary v14

Wir müssen diese Chance wahrnehmen, um die volle Leistungskraft der OSZE wiederherzustellen und uns von Neuem zu einem unteilbaren europäischen Sicherheitssystem zu bekennen.
We must take this opportunity to restore the full capacity of the OSCE and make a fresh commitment to an indivisible European security system.
News-Commentary v14

Damit die EU diese Chance aber auch wahrnehmen könne, müsse sie die "unternehmerische Initiative mit menschlichem Gesicht und keine Maske" fördern, insbesondere durch den Abbau der Bürokratie und die Schaf­fung attraktiver Arbeitsplätze.
However, he stressed, for the EU to make the most of this opportunity it would have to promote "entrepreneurship with a human face and not a facade", notably by cutting red tape and creating attractive jobs.
TildeMODEL v2018

Dies wird dazu beitragen, dass die Erwerbslosen Bildungs- und Ausbildungsmöglichkeiten der „zweiten Chance“ wahrnehmen können und dass mehr Erwachsene an Lese-, Schreib-, Rechen- und Sprachförderprogrammen teilnehmen.
This will help ensure that people outside the labour force can access ‘second chance’ education and training opportunities, and that more adults have access to literacy, numeracy and language tuition programmes.
TildeMODEL v2018

So können sie das spezifische Wissen der am Austausch teilnehmenden Jungunternehmer/innen anwenden, aus ihrer/seiner Energie und ihrem/seinem Talent einen Nutzen ziehen, und nicht zuletzt die Chance wahrnehmen, neue Märkte im Ausland auszuloten.
They can make use of the particular knowledge the young entrepreneur brings, profit from the entrepreneur’s energy and talent, and last but not least get the opportunity to explore new markets abroad.
TildeMODEL v2018

Wir müssen die Chance wahrnehmen, die sich uns auf europäischer Ebene bietet, und politische, wirtschaftliche, technische, kommerzielle und finanzielle Risiken begrenzen und teilen, die in diesen In vestitionen stecken.
Taken together, this means that the Socialist Group wishes to see 1600 m EUA in commitment appropriations and 770 m EUA in payment appropriations in the European Regional Development Fund for 1981.
EUbookshop v2