Übersetzung für "Chance wahrnehmen" in Englisch
Das
ist
eine
Chance,
die
wir
wahrnehmen
müssen!
This
is
a
chance
we
must
take!
Europarl v8
Eine
Chance,
die
wir
wahrnehmen
müssen,
schätze
ich
mal.
A
chance
we've
got
to
take,
I
guess.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
diese
Chance
wahrnehmen
und
ein
Land
fernab
Europas
kennenlernen.
I
embraced
this
chance
and
wanted
to
get
to
know
a
country
far
away
from
Europe.
ParaCrawl v7.1
Ich
musste
es
als
Chance
wahrnehmen,
um
Stellung
zu
beziehen.
But
I
couldn't
avoid
it.
I
had
to
take
it
as
a
chance
to
take
a
position.
ParaCrawl v7.1
Michael
Ahrens
wünscht
sich,
dass
viele
Wähler
diese
Chance
für
Emstek
wahrnehmen.
Michael
Ahrens
wishes
itself
that
many
voters
notice
this
chance
for
Emstek.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
sie
als
Chance
wahrnehmen,
das
Thema
erneut
zu
überprüfen....
As
a
chance
to
take
another
look
at
the
problem....
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
die
Chance
wahrnehmen.
I'll
take
the
chance.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
muss
die
Chance
wahrnehmen.
I
need
a
chance
in
life.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
diese
Chance
wahrnehmen.
You
got
a
chance
to
get
out
easy.
You
better
take
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
die
Chance
wahrnehmen.
It's
a
chance
we
have
to
take.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
ein
preisgünstiges
System
sichern
wollen,
dann
sollten
Sie
Ihre
Chance
jetzt
wahrnehmen.
If
you
want
to
buy
an
affordable
system,
take
advantage
of
this
great
opportunity!
ParaCrawl v7.1
Wie
werden
unsere
Chance
wahrnehmen
oder
auch
erkennen,
dass
es
zu
gefährlich
ist.
We
will
seize
our
chance
or
even
realize
that
it
is
too
dangerous.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Tsipras
über
Monate
Vertrauen
verspielt
hat,
muss
er
jetzt
seine
wirklich
letzte
Chance
wahrnehmen.
After
Tsipras
gambled
away
his
counterparts’
trust
in
a
viable
solution,
now
he
has
to
grasp
his
last
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
das
schaffen,
machen
wir
manchen
Fehler
der
Vergangenheit
nicht
mehr
und
sollten
damit
eine
Chance
für
uns
wahrnehmen.
If
we
achieve
this,
we
will
no
longer
make
many
of
the
mistakes
of
the
past
and
we
ought
to
use
this
to
seize
an
opportunity
for
ourselves.
Europarl v8
Wenn
wir
die
jetzt
Chance
nicht
wahrnehmen
und
den
mutigen
Menschen
in
diesen
Ländern
Hilfe
anbieten,
besteht
die
Gefahr,
dass
wir
dann
in
eine
Leere
hineinlaufen
und
wir
dann
nicht
einen
Wandel,
einen
wind
of
change
erreichen,
wie
wir
das
1989
in
Mittel-
und
Osteuropa
hatten,
sondern
eine
Situation
erleben
wie
1979
im
Iran.
If
we
do
not
seize
the
opportunity
now
and
provide
assistance
to
the
courageous
people
in
these
countries,
there
is
a
risk
that
we
will
then
find
ourselves
in
a
vacuum
and
unable
to
bring
about
a
change
-
a
wind
of
change
-
as
we
did
in
1989
in
Central
and
Eastern
Europe,
but
instead
we
will
see
a
situation
like
that
of
Iran
in
1979.
Europarl v8
Ich
meine
daher
ganz
im
Interesse
von
Akin
Birdal,
daß
die
türkische
Regierung
die
Chance
wahrnehmen
soll,
aus
dieser
Krisensituation
heraus
das
Beste
zu
machen
und
eine
friedliche
interne
Lösung
der
Kurdenfrage
anzustreben.
That
is
why
I
my
belief
is,
in
Akin
Birdal's
best
interests,
that
the
Turkish
Government
should
take
the
opportunity
to
make
the
best
of
this
crisis
and
work
towards
a
peaceful
internal
solution
to
the
Kurdish
issue.
Europarl v8
Was
es
auch
immer
ist,
wenn
wir
diese
Chance
ergreifen,
sie
wahrnehmen,
dann
sind
wir
kreativ.
Das
sind
die
kreativen
Menschen.
But
whatever
it
is,
if
we
take
this
opportunity,
we
go
with
it,
we
are
creative,
those
are
the
creative
people.
TED2020 v1
Die
sieben
demokratischen
Länder
der
G-8
sollten
den
Gipfel
in
St.
Petersburg
als
Chance
wahrnehmen,
ihren
Willen
zur
Entwicklung
enger
und
freundschaftlicher
Beziehungen
zu
Russland
zu
bestätigen.
The
G-8’s
seven
democratic
countries
should
use
the
St.
Petersburg
summit
as
an
opportunity
to
reaffirm
their
will
to
develop
close
and
friendly
relations
with
Russia.
News-Commentary v14
Wir
müssen
diese
Chance
wahrnehmen,
um
die
volle
Leistungskraft
der
OSZE
wiederherzustellen
und
uns
von
Neuem
zu
einem
unteilbaren
europäischen
Sicherheitssystem
zu
bekennen.
We
must
take
this
opportunity
to
restore
the
full
capacity
of
the
OSCE
and
make
a
fresh
commitment
to
an
indivisible
European
security
system.
News-Commentary v14
Damit
die
EU
diese
Chance
aber
auch
wahrnehmen
könne,
müsse
sie
die
"unternehmerische
Initiative
mit
menschlichem
Gesicht
und
keine
Maske"
fördern,
insbesondere
durch
den
Abbau
der
Bürokratie
und
die
Schaffung
attraktiver
Arbeitsplätze.
However,
he
stressed,
for
the
EU
to
make
the
most
of
this
opportunity
it
would
have
to
promote
"entrepreneurship
with
a
human
face
and
not
a
facade",
notably
by
cutting
red
tape
and
creating
attractive
jobs.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
dazu
beitragen,
dass
die
Erwerbslosen
Bildungs-
und
Ausbildungsmöglichkeiten
der
„zweiten
Chance“
wahrnehmen
können
und
dass
mehr
Erwachsene
an
Lese-,
Schreib-,
Rechen-
und
Sprachförderprogrammen
teilnehmen.
This
will
help
ensure
that
people
outside
the
labour
force
can
access
‘second
chance’
education
and
training
opportunities,
and
that
more
adults
have
access
to
literacy,
numeracy
and
language
tuition
programmes.
TildeMODEL v2018
So
können
sie
das
spezifische
Wissen
der
am
Austausch
teilnehmenden
Jungunternehmer/innen
anwenden,
aus
ihrer/seiner
Energie
und
ihrem/seinem
Talent
einen
Nutzen
ziehen,
und
nicht
zuletzt
die
Chance
wahrnehmen,
neue
Märkte
im
Ausland
auszuloten.
They
can
make
use
of
the
particular
knowledge
the
young
entrepreneur
brings,
profit
from
the
entrepreneur’s
energy
and
talent,
and
last
but
not
least
get
the
opportunity
to
explore
new
markets
abroad.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
die
Chance
wahrnehmen,
die
sich
uns
auf
europäischer
Ebene
bietet,
und
politische,
wirtschaftliche,
technische,
kommerzielle
und
finanzielle
Risiken
begrenzen
und
teilen,
die
in
diesen
In
vestitionen
stecken.
Taken
together,
this
means
that
the
Socialist
Group
wishes
to
see
1600
m
EUA
in
commitment
appropriations
and
770
m
EUA
in
payment
appropriations
in
the
European
Regional
Development
Fund
for
1981.
EUbookshop v2