Übersetzung für "Breiteren rahmen" in Englisch

Was wir aus dieser Sache lernen können, umfasst einen breiteren Rahmen.
There is a wider lesson to learn from this.
Europarl v8

Der Bericht deckt den breiteren Rahmen dieser Probleme in zufrieden stellender Weise ab.
The report covers the broader framework of these problems in a satisfactory manner.
Europarl v8

Kurzum, das Informationssystem ist in einen breiteren Rahmen zu setzen.
To put it in a nutshell, the information system must be placed in a broader framework.
Europarl v8

Die Richtlinie sollte im Zusammenhang mit diesem breiteren neugefassten ordnungspolitischen Rahmen bewertet werden.
This Directive should be evaluated in the context of this much broader reformed regulatory environment.
TildeMODEL v2018

Sie sollte in den breiteren Rahmen der Koordinierung der nachhaltigen Entwicklung eingebunden werden.
It should be linked with the broader framework of sustainable development coordination.
MultiUN v1

Vielmehr ist die Erfindung in einem breiteren Rahmen anwendbar.
On the contrary, the present invention is applicable within a wider frame.
EuroPat v2

Das Profil hat einen breiteren Rahmen, eine Stromlinienform und ein modernes Design.
The profile has a wider frame, streamlined shape and a modern design.
CCAligned v1

Dabei sollen die Aktionen in einen breiteren alpinen Rahmen gestellt werden.
It also aims to integrate its action into a wider alpine frame.
ParaCrawl v7.1

Im breiteren Rahmen der Geschichte ist sie jedoch ein untergeordneter Begleitfaktor.
But in the broad expanse of history, it is a subordinate and contingent factor.
ParaCrawl v7.1

Diese Maschine ist ebenso wie das Modell 915 auf einem breiteren Rahmen aufgebaut.
Just like the Hibiscus 915 model, this rake was constructed on a wider frame.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sollten die Auswirkungen der Zölle auf die weiterverarbeitenden Unternehmen in einem breiteren Rahmen bewertet werden.
Moreover, the impact of the duties on the processors should be evaluated on a more global basis.
DGT v2019

In globalen Fragen müssen die EU und die Vereinigten Staaten auch in einem breiteren Rahmen zusammenarbeiten.
Regarding global issues, the EU and the United States need to act in a context of broader cooperation.
Europarl v8

Um nachhaltige Änderungen zu bewirken, muss die Hilfe daher in einen breiteren Rahmen eingebettet werden.
In order to achieve sustainable change, assistance will have to be embedded in a wider framework.
TildeMODEL v2018

Im breiteren Rahmen der Dinge Mazedonisch, Dieses Denkmal ist von sehr geringer Bedeutung.
Within the broader context of things Macedonian, this monument is of very little importance.
ParaCrawl v7.1

In diesem breiteren Rahmen analysiert das Euromanifestos-Projekt die Themen, die politischen Parteien bei Europawahlen thematisieren.
Within this broader context, the Euromanifestos project analyses the issues that political parties emphasise in European Parliament elections.
ParaCrawl v7.1

Judith Benz-Schwarzburg 10 aus der Ethik-Abteilung gibt dem Schweine Kognitions Projekt einen breiteren ethischen Rahmen.
Judith Benz-Schwarzburg 10 from the Ethics unit explored the Pig Cognition Project in a broader ethical framework.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass diese Richtlinie ein Versuch gewesen ist, einen breiteren gesetzlichen Rahmen im Vergleich zu den gegenwärtigen Bestimmungen, die bereits Rechte von Bürgern auf eine medizinische Versorgung in anderen Mitgliedstaaten schützen, zu entwickeln, indem das Fallrecht des Europäischen Gerichtshofs berücksichtigt wurde.
I believe that this directive has been an attempt to develop a broader legal framework than the current regulations, which already protect the rights of citizens to receive healthcare in other Member States, by incorporating the case-law of the European Court of Justice.
Europarl v8

Sie stimmen mir gewiß zu, wenn ich sage, daß Beschlüsse über diese wichtige Frage in einem über den Bereich der Energiepolitik hinausgehenden breiteren Rahmen getroffen werden müssen.
I think you will agree with me that decisions concerning this important subject must be taken within a framework broader than that of energy.
Europarl v8

Nach dem Fall der Berliner Mauer, seitdem wir Sicherheit in einem breiteren Rahmen politischer, wirtschaftlicher und sozialer Stabilität sehen, ist die Mittelmeer-Initiative von herausragender Bedeutung, wenn wir die Sicherheit der Region erhalten bzw. aufbauen wollen.
Clearly in the situation following the fall of the Berlin Wall, where we are looking at security in a broader framework of political, economic and social stability, the Mediterranean initiative is of vital importance if we are to maintain and build the security of the region.
Europarl v8

Zudem war bei der Abstimmung über den Vertrag von Maastricht die Schaffung der WWU in einen breiteren Rahmen eingebettet.
Moreover, at the time of the vote on the Maastricht Treaty, achievement of EMU was set in a much wider context.
Europarl v8

Die gegenseitigen Verknüpfungen und Indikatoren für ein gesundes wirtschaftliches Umfeld werden von uns aber auch in einem breiteren Rahmen gesehen.
However, we are also looking at the interrelationships and indicators for a healthy overall economy in a wider context.
Europarl v8

Der ENP-Aktionsplan EU-Jordanien erfüllt den doppelten Zweck, zum einen konkrete Maßnahmen der Vertragsparteien für die Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus dem Abkommen festzulegen und zum anderen, einen breiteren Rahmen für den weiteren Ausbau der Beziehungen zwischen der Union und Jordanien zu schaffen, um im Einklang mit den allgemeinen Zielsetzungen des Abkommens zu einem erheblichen Maß an wirtschaftlicher Integration und zur Vertiefung der politischen Zusammenarbeit zu kommen —
The ENP Action Plan serves the dual purpose of setting out concrete steps for the Parties to fulfil their obligations under the Agreement, and of providing a broader framework for further strengthening EU-Jordan relations to involve a significant measure of economic integration and a deepening of political cooperation, in accordance with the overall objectives of the Agreement,
DGT v2019

In diesem Zusammenhang könnten zahlreiche Argumente angebracht werden, aber das OECD-Modell bezieht sich natürlich auf einen viel breiteren Rahmen der internationalen Beziehungen, in dem sich die Spielregeln deutlich von denen innerhalb der Europäischen Union unterscheiden.
Many arguments could be adduced in this regard, but clearly the OECD model relates to the broader framework of international relations in which the rules of the game are very different from those which apply in the European Union.
Europarl v8

Wir stolpern da in eine Mission hinein, von der weder klar ist, was ihr Zusatzwert ist gegenüber dem, was bis jetzt in der Region gemacht wird, noch klar ist, in welchen breiteren politischen Rahmen das eingebunden ist, oder ob es überhaupt etwas zum nationalen Aufbau in Somalia beiträgt.
We are stumbling into a mission, there, where it is clear neither what its added value is in relation to what has already been done in the region nor within what broader political framework it is based, or whether it actually makes any contribution at all to national reconstruction in Somalia.
Europarl v8

Beabsichtigt die Kommission, dieses Thema in einem breiteren Rahmen zu untersuchen, in Bezug auf den Tourismus und die Schaffung von Arbeitsplätzen?
Does the Commission have a plan to examine this issue from a broader perspective, in relation to tourism and job creation?
Europarl v8

Nur eine starke und unabhängige Kommission kann korrekt kontrollieren und die Richtung im Rahmen des neuen, tieferen und breiteren Rahmen zur Kontrolle der Wirtschaftspolitik weisen.
Only a strong and independent Commission can properly supervise and give directions in the new deeper and wider economic policy surveillance framework.
Europarl v8

In einem breiteren Rahmen geht es darum, sich bewußt zu machen, daß humanitäre Hilfe häufig in komplexen Krisensituationen geleistet wird.
In a much more general area, it is a question of being aware of the fact that humanitarian aid often takes place in complex, crisis situations.
Europarl v8