Übersetzung für "Bleibt davon unberührt" in Englisch
Die
Haftung
des
Datenexporteurs
gemäß
den
für
ihn
maßgeblichen
Datenschutzvorschriften
bleibt
davon
unberührt.
This
does
not
affect
the
liability
of
the
data
exporter
under
its
data
protection
law.
DGT v2019
Werden
in
der
Zollnomenklatur
Veränderungen
vorgenommen,
bleibt
dieser
Anhang
davon
unberührt.“
The
terms
of
this
Annex
will
not
be
affected
by
any
changes
that
may
be
made
in
the
tariff
nomenclature.’
DGT v2019
Werden
in
der
Zollnomenklatur
Veränderungen
vorgenommen,
bleibt
dieser
Anhang
davon
unberührt.
The
terms
of
this
Annex
will
not
be
affected
by
any
changes
that
may
be
made
in
the
tariff
nomenclature.
DGT v2019
Die
Verpflichtung
einer
Vertragspartei
zur
Bezahlung
bereits
erhaltener
Unterstützung
bleibt
davon
unberührt.
This
includes
any
EU
Mission
Commander
exercising
the
command
of
an
EU
military
mission,
where
that
command
includes
the
functions
normally
exercised
by
an
Operation
Commander.
DGT v2019
Die
Anwendung
des
Artikels
67
bleibt
davon
unberührt.
This
provision
shall
be
without
prejudice
to
the
application
of
Article
67.
DGT v2019
Das
Problem
des
Waffenhandels
selbst
bleibt
davon
unberührt.
The
issue
of
the
arms
trade
itself
remains
out
of
range.
Europarl v8
Die
niederländische
Politik
der
weichen
Drogen
bleibt
davon
unberührt.
The
Dutch
soft
drugs
policy
is
kept
out
of
the
firing
line
as
a
result.
Europarl v8
Die
zivilrechtliche
Haftung
des
Ersatzteileherstellers
bleibt
davon
unberührt.
This
does
not
affect
spare
part
manufacturers'
liability
under
civil
law.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verpflichtung
zur
Rücksendung
des
Originals
nach
Satz
1
bleibt
davon
unberührt.
This
shall
not
affect
the
obligation
to
return
the
original
pursuant
to
the
first
sentence.
JRC-Acquis v3.0
Der
durchschnittliche
Anschaffungskurs
der
Währungsposition
bleibt
davon
unberührt.
Differences
in
the
average
rate/gold
price
between
inflows
and
outflows
made
during
the
day
shall
also
result
in
realised
gains
or
losses.
DGT v2019
Das
Recht
der
Mitgliedstaaten,
strafrechtliche
Sanktionen
zu
verhängen,
bleibt
davon
unberührt.
This
requirement
is
without
prejudice
to
the
right
of
Member
States
to
impose
criminal
sanctions.
TildeMODEL v2018
Die
Haftungsverteilung
zwischen
den
Zahlungsdienstleistern
bleibt
davon
unberührt.
Moreover,
in
specific
situations
and
in
particular
where
the
payment
instrument
is
not
present
at
the
point
of
sale,
such
as
in
the
case
of
online
payments,
it
is
appropriate
that
the
payment
service
provider
be
required
to
provide
evidence
of
alleged
negligence
since
the
payer’s
means
to
do
so
are
very
limited
in
such
cases.
DGT v2019
Die
Anwendung
der
vorgenannten
Richtlinie
2001/14/EG
bleibt
davon
unberührt.
Without
prejudice
to
the
application
of
Directive
2001/14/EC.
DGT v2019
Die
Gültigkeit
bereits
in
Kraft
befindlicher
delegierter
Rechtsakte
bleibt
davon
unberührt.“;
It
shall
not
affect
the
validity
of
any
delegated
acts
already
in
force.";
TildeMODEL v2018
Die
mögliche
Dauer
einer
vorübergehenden
Dienstleistungserbringung
bleibt
davon
unberührt.
This
is
without
prejudice
to
the
possible
duration
of
a
temporary
provision
of
services.
TildeMODEL v2018
Die
Vertragsfreiheit
nach
Maßgabe
des
Unionsrechts
und
des
einzelstaatlichen
Rechts
bleibt
davon
unberührt.
This
shall
be
without
prejudice
to
the
freedom
of
contract
in
accordance
with
Union
and
national
law.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
des
Artikels
65
bleibt
davon
unberührt.
This
provision
shall
be
without
prejudice
to
the
application
of
Article
65.
DGT v2019
Die
bestehende
Aufgaben-
und
Kompetenzverteilung
in
der
Kommission
bleibt
davon
unberührt.
This
will
not
affect
the
existing
competences
and
mandates
in
the
College.
DGT v2019
Die
Gültigkeit
der
bereits
in
Kraft
befindlichen
delegierten
Rechtsakte
bleibt
davon
unberührt.
It
shall
not
affect
the
validity
of
the
delegated
acts
already
in
force.
TildeMODEL v2018
Der
Grundgedanke
des
Spiels
bleibt
davon
jedoch
unberührt.
The
core
of
the
game
remains
untouched.
WikiMatrix v1
Der
Anspruch
auf
bezahlten
Urlaub
nach
der
Entbindung
bleibt
davon
unberührt.
In
such
cases,
the
period
of
paid
leave
is
29
or
39
weeks
respectively.
EUbookshop v2
Die
Anwendung
weiterer
europäischer
Richtlinien
für
Baugruppen
bleibt
davon
unberührt.
This
does
not
prejudice
the
application
of
other
European
directives
to
a
subassem
bly.
EUbookshop v2
Staatsangehörigkeit
eines
Antragstellers
bleibt
davon
unberührt.
Because
of
this
the
individual
won't
get
anywhere
by
direct
recourse
to
the
law.
EUbookshop v2
Der
Handel
älterer
Schuldtitel
bleibt
davon
unberührt.
Trading
of
older
debt
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Unser
Recht
auf
Erfüllung
des
Kaufvertrages
bleibt
davon
unberührt.
Our
rights
in
respect
of
the
purchase
contract
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Befugnis,
die
Forderung
selbst
einzuziehen,
bleibt
davon
unberührt.
Our
right
to
collect
the
claim
ourselves
shall
remain
unaffected
in
this
case.
ParaCrawl v7.1