Übersetzung für "Bleibt unberührt" in Englisch

Die Haftung des Datenexporteurs gemäß den für ihn maßgeblichen Datenschutzvorschriften bleibt davon unberührt.
This does not affect the liability of the data exporter under its data protection law.
DGT v2019

Artikel 88 Absatz 2 der Verordnung bleibt unberührt.“
The application of Article 88(2) of the Regulation shall remain unaffected.’;
DGT v2019

Die Verpflichtung einer Vertragspartei zur Bezahlung bereits erhaltener Unterstützung bleibt davon unberührt.
This includes any EU Mission Commander exercising the command of an EU military mission, where that command includes the functions normally exercised by an Operation Commander.
DGT v2019

Die Anwendung des Artikels 67 bleibt davon unberührt.
This provision shall be without prejudice to the application of Article 67.
DGT v2019

Das Problem des Waffenhandels selbst bleibt davon unberührt.
The issue of the arms trade itself remains out of range.
Europarl v8

Das geringfügige Kopieren für den privaten Gebrauch bleibt damit unberührt.
Copying on a small-scale for personal use will then be left alone.
Europarl v8

Die niederländische Politik der weichen Drogen bleibt davon unberührt.
The Dutch soft drugs policy is kept out of the firing line as a result.
Europarl v8

Davon unberührt bleibt nämlich auch hier die grundsätzliche Kennzeichnungspflicht aller allergenen Stoffe.
This does not affect the fundamental requirement that the presence of all allergenic substances be indicated on the label.
Europarl v8

Artikel 36 des Europa-Abkommens bleibt unberührt.
This shall be without prejudice to Article 36 of the Europe Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Artikel 88 Absatz 2 der Verordnung bleibt unberührt.
The application of Article 88 (2) of the Regulation shall remain unaffected.
JRC-Acquis v3.0

Die zivilrechtliche Haftung des Ersatzteileherstellers bleibt davon unberührt.
This does not affect spare part manufacturers' liability under civil law.
JRC-Acquis v3.0

Die Verpflichtung zur Rücksendung des Originals nach Satz 1 bleibt davon unberührt.
This shall not affect the obligation to return the original pursuant to the first sentence.
JRC-Acquis v3.0

Die Gültigkeit der vor Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung erteilten Erlaubnisse bleibt hiervon unberührt.
The validity of licences issued before the entry into force of this Regulation shall not be affected.
DGT v2019

Der durchschnittliche Anschaffungskurs der Währungsposition bleibt davon unberührt.
Differences in the average rate/gold price between inflows and outflows made during the day shall also result in realised gains or losses.
DGT v2019

Davon bleibt die Anforderung unberührt, einen Finanzbogen zu Rechtsakten vorzulegen.
This does not affect the requirement to present a legislative financial statement.
TildeMODEL v2018

Das Recht der Mitgliedstaaten, strafrechtliche Sanktionen zu verhängen, bleibt davon unberührt.
This requirement is without prejudice to the right of Member States to impose criminal sanctions.
TildeMODEL v2018

Die Haftungsverteilung zwischen den Zahlungsdienstleistern bleibt davon unberührt.
Moreover, in specific situations and in particular where the payment instrument is not present at the point of sale, such as in the case of online payments, it is appropriate that the payment service provider be required to provide evidence of alleged negligence since the payer’s means to do so are very limited in such cases.
DGT v2019

Die Anwendung der vorgenannten Richtlinie 2001/14/EG bleibt davon unberührt.
Without prejudice to the application of Directive 2001/14/EC.
DGT v2019

Die Gültigkeit bereits in Kraft befindlicher delegierter Rechtsakte bleibt davon unberührt.“;
It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.";
TildeMODEL v2018

Die Haftung des Hauptauftragnehmers bleibt hiervon unberührt.
This indication shall be without prejudice to the question of the principal economic operator's liability.
TildeMODEL v2018

Die mögliche Dauer einer vorübergehenden Dienstleistungserbringung bleibt davon unberührt.
This is without prejudice to the possible duration of a temporary provision of services.
TildeMODEL v2018

Die Vertragsfreiheit nach Maßgabe des Unionsrechts und des einzelstaatlichen Rechts bleibt davon unberührt.
This shall be without prejudice to the freedom of contract in accordance with Union and national law.
TildeMODEL v2018

Die Anwendung des Artikels 65 bleibt davon unberührt.
This provision shall be without prejudice to the application of Article 65.
DGT v2019

Die Verfügungsgewalt der HSH Finanzfonds AöR über die zusätzliche Prämie bleibt hiervon unberührt.
It will not affect HSH Finanzfonds AöR’s control over the additional premium.
DGT v2019

Die bestehende Aufgaben- und Kompetenzverteilung in der Kommission bleibt davon unberührt.
This will not affect the existing competences and mandates in the College.
DGT v2019