Übersetzung für "Bleiben sie auf der hauptstraße" in Englisch
Bleiben
Sie
einfach
auf
der
Hauptstraße.
Just
stick
to
the
high
road.
OpenSubtitles v2018
Nehmen
Sie
die
Via
Gazzoletti
und
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße.
Turn
into
via
Gazzoletti
and
stay
on
the
main
road.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße,
durchfahren
Sie
Herten.
You
follow
the
road
and
travel
trough
Herten.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
biegen
Sie
anschließend
nach
rechts
ab.
Turn
left
at
the
stop
sign
and
stay
on
the
main
road,
then
turn
right.
ParaCrawl v7.1
Biegen
Sie
in
den
Ort
ab
und
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße.
Turn
into
the
village,
staying
on
the
main
road.
ParaCrawl v7.1
Sie
bleiben
zunächst
auf
der
Hauptstraße
und
radeln
in
Richtung
Lago
di
Tenno.
At
the
beginning,
stay
on
the
main
road,
heading
towards
Lake
Tenno.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße,
die
durch
das
Zentrum
von
Celje
Richtung
Autobahn
Maribor?
Stay
on
the
main
road
going
through
Celje
city
centre
towards
the
Maribor?
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Schranke
geht
es
links
hoch.
Bleiben
Sie
stets
auf
der
Hauptstraße.
Pass
the
barrier
and
keep
going
up
to
the
left,
staying
on
the
main
road.
ParaCrawl v7.1
Und
um
nach
Vintl
und
das
Pfunderertal
zu
gelangen,
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße.
To
go
to
Vintl
and
the
Pfunder
Valley,
you
simply
stay
on
the
main
road.
ParaCrawl v7.1
In
Axams
angekommen
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
fahren
gerade
aus,
Richtung
Axamer
Lizum.
When
you
reach
the
village
of
Axams,
stay
on
the
main
road
and
drive
straight
through
the
round
about.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße,
die
zum
Highway
95
wird
(fahren
Sie
nicht
über
die
Brücke).
Stay
on
main
road
and
it
turns
into
95
(do
not
go
over
bridge).
ParaCrawl v7.1
Laufen
Sie
den
Fluss
entlang
(nehmen
Sie
nicht
die
Brücke),
fahren
Sie
an
einem
Bauernhof
vorbei
und
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße,
die
nach
Bonnard
führt
und
Rue
des
Fontaines
genannt
wird.
Walk
along
the
river
(do
not
take
the
bridge),
pass
a
farm,
stay
on
the
main
road
which,
leading
to
Bonnard,
is
called
rue
des
Fontaines.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
fahren
Sie
20
km
weiter,
vorbei
an
Olang,
dem
Antholzer-,
Gsiertaltal
und
Pragsertal,
bis
Sie
links
nach
Niederdorf
abbiegen.
Stay
on
the
main
road
and
continue
for
20
km
driving
past
Valdaora,
the
Anterselva
and
Casies
and
Braies
Valleys
and
then
turn
left
to
Villabassa.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
biegen
Sie
dann
rechts
in
Richtung
Pianaura
und
Klettergebiet
Massone
ab.
Continue
along
the
main
road
and
then
turn
right
in
the
direction
of
Pianaura
and
Massone
climbing
gym.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
Sie
den
Ort
Vandrino
erreicht
haben,
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
ignorieren
mögliche
Abzweigungen.
When
you
come
to
Vandrino,
stay
on
the
main
road
and
make
sure
not
to
take
any
of
the
turn-offs.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
weiter
auf
der
Hauptstraße.
Nach
rund
300
Metern
erreichen
Sie
die
Einfahrt
links
zur
Hacienda
Encanto
del
Rio.
300
meters
after
KM
16
you
encounter
a
little
white
rock
on
the
left
-
painted
with
our
logo
Encanto
del
Rio.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
weiterhin
auf
der
Hauptstraße.
In
Torbole
angekommen
folgen
Sie
den
Wegweisern
zum
Fahrradweg,
in
Richtung
Riva
del
Garda.
Stay
on
the
main
road
until
you
come
to
Torbole
where
you
follow
directions
for
the
cycle
path
to
Riva
del
Garda.
ParaCrawl v7.1
Ein
Gast
schrieb
am
20.08.2017,
Reisezeitraum:
Juli
2017
"Wenn
Sie
in
Crone
ankommen,
folgen
Sie
nicht
der
Navigation,
dann
fahren
Sie
durch
sehr
enge
Straßen,
bleiben
Sie
also
auf
der
Hauptstraße.
A
guest
wrote
on
20/08/2017,
travel
period:
July
2017
"Upon
arrival
in
Crone,
do
not
follow
the
navigation,
then
you
go
through
very
narrow
streets,
so
stay
on
the
main
road.
ParaCrawl v7.1
Fahren
Sie
Richtung
Süden
und
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
(SR
222)
nach
Grassina,
Strada
und
Greve
in
Chianti.
Drive
south
following
the
SR
222
for
Grassina,
Strada
and
Greve
in
Chianti.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
Sie
finden
uns
auf
der
linken
Seite,
wenn
Sie
in
Richtung
Ortsmitte
fahren
(großes,
blaues
Gebäude).
Stay
on
the
main
road
and,
shortly
after
coming
into
the
village,
you
will
find
us
on
the
left
hand
side
(large,
blue
building).
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
schauen
Sie,
nachdem
Sie
an
der
Fattoria
Montagliari
vorbei
und
um
die
Kurve
bergauf
gefahren
sind,
auf
der
rechten
Seite
nach
unserem
großen
Eisentor.
On
the
main
road,
after
you
pass
Fattoria
Montagliari
and
curve
uphill,
look
for
our
large
iron
gates
on
the
right.
ParaCrawl v7.1
Überqueren
Sie
die
Straße
(Bild
16)
und
bleiben
Sie
immer
auf
der
Hauptstraße
am
Fluss
Serio.
Cross
the
road
(pic16)
and
always
keep
to
the
main
road
by
the
Serio
river.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Ausfahrt
nach
Folgaria
bekommen
in
etwa
20
Minuten
(über
Calliano).
In
Folgaria,
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße,
am
ersten
Kreisverkehr
nehmen
Sie
die
4°Ausgang.
Stay
on
the
main
streed
(do
not
take
to
the
center),
at
the
first
roundabout
take
the
4th
exit,
the
hotel
will
come
across.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
schauen
Sie,
nachdem
Sie
an
der
Fattoria
Montagliari
vorbei
und
um
die
Kurve
bergauf
gefahren
sind,
auf
der
rechten
Seite
nach
unserem
großen
Eisentor.Von
Norden
-
Bologna/Florenz
-
A1
Superstrada
Nehmen
Sie
die
Ausfahrt
Firenze
Certosa
oder
Firenze
Sud.
On
the
main
road,
after
you
pass
Fattoria
Montagliari
and
curve
uphill,
look
for
our
large
iron
gates
on
the
right.From
the
north
-
Bologna/Florence
-
A1
superstrada
Exit
Firenze
Certosa
or
Firenze
Sud.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
das
Postamt
passiert
haben,
gelangen
Sie
zu
einer
Verkehrsampel
(kleine
Straße
nach
Chateauneuf-du-Pape
auf
der
linken
Seite).
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
N7,
und
fahren
Sie
leicht
nach
rechts.
When
you
pass
the
Post
Office
you
will
come
to
a
traffic
light
(little
road
to
Chateauneuf-du-Pape
on
your
left),
stay
on
the
main
road
N7
turning
slightly
right.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße,
bis
Sie
zu
einem
Kapitell
gelangen.
An
der
Kreuzung
direkt
in
der
Nähe
biegen
Sie
anschließend
nach
rechts
in
Richtung
Pratosaiano
ab.
Fahren
Sie
geradeaus
bis
zum
Kreisverkehr,
wo
Sie
nach
links
abbiegen
und
den
Radweg
nehmen.
Turn
left
again
at
the
stop
sign
and
keep
to
the
main
road
until
you
come
to
a
column
at
an
intersection
where
you
turn
right
into
Pratosaiano
.
Keep
on
straight
as
far
as
the
roundabout
where
you
turn
left
onto
the
cycle
path.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
Weinbergen
und
bepflanzten
Feldern
geht
es
hinauf.
Biegen
Sie
nach
links
in
Richtung
Pranzo
ab
und
durchqueren
Sie
den
kleinen
Ort.
Bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
in
Richtung
Lago
di
Tenno.
Now
cycle
up
through
vineyards
and
farmland.
Head
towards
the
village
of
Pranzo
turning
left
on
the
main
road;
cycle
through
the
hamlet
and
stay
on
the
same
road
heading
towards
Lake
Tenno.
ParaCrawl v7.1
Bleiben
Sie
auf
der
neuen
Straße
nach
Pifo.
Die
Straße
wird
enger
und
kurz
nach
Pifo
haben
Sie
die
Möglichkeit
links
nach
El
Quinche
abzubiegen;
bleiben
Sie
auf
der
Hauptstraße
und
fahren
Sie
geradeaus
weiter,
an
einigen
Tankstellen
vorbei.
Setzen
Sie
Ihre
Fahrt
auf
der
Straße
fort,
bis
Sie
eine
weitere
Kreuzung
mit
dem
"Interval´s
Highway"
erreichen,
den
Sie
zu
Ihrer
Linken
liegen
lassen.
Pass
several
traffic
lights
and
the
village
of
Tumbaco.
Continue
on
the
road
and
pass
the
bridge
crossing
a
deep
gorge
before
getting
to
the
intersection
with
the
side
road
to
Puembo.
Keep
on
the
new
road
towards
Pifo.
The
road
will
become
smaller
and
right
after
Pifo
you
have
the
possibility
to
take
a
left
turn
towards
El
Quinche,
stick
to
the
main
road
and
go
straight
on
passing
a
few
petrol
stations.
ParaCrawl v7.1