Übersetzung für "Bittet um verständnis" in Englisch
Sie
bittet
aber
auch
um
Verständnis,
dabei
eine
vernünftige
Kosten-NutzenRelation
zu
beachten.
It
does
however
seek
understanding
for
its
requirement
of
a
reasonable
cost-benefit
ratio.
Europarl v8
Eurostat
bittet
seine
Leser
um
Verständnis
für
die
verspätete
Verteilung
dieser
Veröffentlichung.
Eurostat
would
like
to
apologise
to
its
readers
for
the
late
distribution
of
this
bulletin.
EUbookshop v2
Dann
schweigt
Elisabeth
Lochmann,
und
ihr
Blick
bittet
um
Verständnis.
Then
Elisabeth
Lochmann
is
silent,
and
her
eyes
ask
for
understanding.
ParaCrawl v7.1
Dafür
bittet
das
Team
um
Verständnis.
For
that,
the
team
asks
for
understanding.
ParaCrawl v7.1
Die
Band
bittet
alle
Fans
um
Verständnis
und
Geduld.
The
band
asks
all
Fans
for
patience
and
understanding.
ParaCrawl v7.1
Holopainen
gibt
sich
bei
dem
Thema
sehr
zugeknöpft
und
bittet
um
Verständnis
für
die
Situation.
Holopainen
is
very
discrete
regarding
this
issue
and
asks
for
understanding
of
this
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
Familie
bittet
die
Medienschaffenden
um
Verständnis,
dass
sie
derzeit
keine
weiteren
Auskünfte
erteilen
wird.
The
family
asks
the
media
for
understanding
that
they
will
not
provide
any
further
information
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
Er
bittet
daher
um
Ihr
Verständnis,
dass
er
an
der
heutigen
Sitzung
nicht
teilnehmen
kann.
He
thus
asks
for
your
understanding
for
his
absence
at
today’s
meeting.
ParaCrawl v7.1
José
BARROSO
zeigt
sich
überzeugt,
dass
der
EAD
bereit
sei,
mit
dem
EWSA
zusammenzuarbeiten
und
bittet
um
mehr
Verständnis
für
den
EAD,
der
seine
Arbeit
erst
vor
kurzem
aufgenommen
habe.
Mr
Barroso
was
convinced
that
the
EEAS
was
willing
to
work
with
the
EESC
and
called
for
a
more
sympathetic
attitude
towards
the
EEAS
which
had
only
recently
started
work.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
bittet
um
das
Verständnis
des
Parlaments,
daß
es
aufgrund
der
Veränderlichkeit
des
Aus
maßes
der
jährlichen
Reproduktion
der
Fischbestände
nicht
möglich
ist,
die
TAC
für
einen
Dreijahreszeitraum
festzulegen,
zumindest
nicht
bei
der
gegenwärtigen
Lage,
in
der
die
meisten
Fischbestände
Opfer
einer
zu
großen
Fangtätigkeit
sind.
The
Commission
would
like
Parliament
to
understand
that
the
annual
variation
in
the
reproduction
levels
of
fishstocks
makes
it
impossible
to
fix
taxes
for
a
three-year
period,
at
least
in
the
present
situation,
where
most
of
these
stocks
are
overfished.
EUbookshop v2
Die
Kommission
bittet
daher
um
Verständnis
dafür,
daß
sie
zu
dem
von
Herrn
Evrigenis
aufgeworfenen
Problem
erst
dann
Stellung
nehmen
kann,
wenn
diese
Informationen
zur
Verfügung
stehen.
I
would
furthermore
draw
the
honourable
Member's
attention
to
the
fact
that
questions
relating
to
the
Member
States'
defence
policies
are
outside
the
European
Communities'
field
of
competence.
EUbookshop v2
Der
Vorsitzende
teilt
mit,
daß
es
nicht
möglich
sein
wird,
einen
Dolmetschdienst
für
alle
Amtssprachen
bereitzustellen,
und
bittet
die
Fachgruppe
um
Verständnis
dafür.
Interpreting
would
not
be
possible
in
all
official
languages:
the
president
asked
for
the
section's
understanding.
TildeMODEL v2018
Es
wird
alles
Mögliche
getan,
damit
die
Maschinen
möglichst
schnell
starten
können,
doch
der
Internationale
Flughafen
Genf
bittet
schon
jetzt
um
Verständnis
bei
allen
Personen,
die
durch
diese
späten
Flüge
gestört
werden
könnten.
Everything
has
been
done
to
ensure
that
aircraft
take
off
as
quickly
as
possible,
but
Geneva
International
Airport
would
like
to
thank
in
advance
everyone
who
may
be
disturbed
by
these
late
flights
for
their
understanding.
ParaCrawl v7.1
Doch
Manthey
bittet
um
Verständnis,
dass
die
Information
an
Gäste
und
Gastgeber
erst
in
der
zweiten
Aprilhälfte
erfolgt.
However
Manthey
asks
for
understanding
that
the
information
for
guests
and
hosts
will
not
follow
until
the
second
half
of
April.
ParaCrawl v7.1
Die
Betreiberin
bittet
um
Ihr
Verständnis,
dass
sie
dennoch
für
die
Richtigkeit
und
Vollständigkeit
der
in
dem
Angebot
hinterlegten
Informationen
keine
Gewähr
übernehmen
kann.
The
operator
hopes
you
understand
that
there
is
still
no
guarantee
for
the
correctness
and
completeness
of
the
information
contained
in
the
offers.
ParaCrawl v7.1
Shuttle
bittet
um
Verständnis,
dass
wir
keine
Garantieleistungen
für
Shuttle-Produkte
erbringen,
falls
das
Produkt
nicht
direkt
von
Shuttle
gekauft
worden
ist.
Shuttle
is
unable
to
offer
warranty
service
for
Shuttle
products
as
these
have
not
been
purchased
directly
from
Shuttle.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
bittet
der
Aufsichtsrat
um
Verständnis
dafür,
dass
nicht
sämtliche
Details,
die
zur
Abberufung
geführt
haben,
mitgeteilt
werden
können.
However,
the
supervisory
board
asks
for
your
understanding
not
to
convey
all
details
which
have
lead
to
the
dismissal.
ParaCrawl v7.1
Die
Brenner
Basistunnel
Gesellschaft
bedauert,
dass
aus
Kapazitätsgründen
nicht
alle
Besucher
in
den
Tunnel
fahren
konnten
und
bittet
um
Verständnis.
The
Brenner
Basistunnel
BBT
SE
deeply
regrets
that
due
to
capacity
constraints
not
all
visitors
could
visit
the
tunnel
system
and
asks
for
your
understanding.
ParaCrawl v7.1
Doch
immer
sollt
ihr
dessen
eingedenk
sein,
daß
ihr
das
volle
Verständnis
für
Mein
Wort
erst
dann
findet,
so
ihr
Mich
im
Geist
und
in
der
Wahrheit
bittet
um
volles
Verständnis
dessen,
was
als
Mein
Wort
euch
geboten
wird.
But
you
are
always
to
be
mindful
of
it,
that
you
only
then
find
the
full
understanding
for
my
word,
when
you
ask
me
in
spirit
and
in
truth
for
the
full
understanding
of
that,
what
is
offered
to
you
as
my
word.
ParaCrawl v7.1
Er
bittet
Sie
um
Verständnis,
daß
er
sich
nicht
in
der
von
Ihnen
beabsichtigten
Weise
instrumentalisieren
läßt.
He
requests
that
you
understand
that
he
will
not
allow
himself
to
be
used
in
the
way
you
intend.
ParaCrawl v7.1
Alle
Fans,
die
sich
auf
erneute
CANNON-Konzerte
bereits
gefreut
haben,
bittet
die
Band
um
Verständnis.
The
band
asks
all
the
fans
who
looked
forward
for
new
CANNON
concerts
for
understanding.
ParaCrawl v7.1
Die
KME-Gruppe
wird
alle
Anstrengungen
unternehmen,
die
Anpassungen
so
verträglich
wie
möglich
zu
halten
und
bittet
vorab
um
Verständnis
für
diese
außergewöhnliche
Maßnahme.
The
KME
Group
will
take
every
effort
to
keep
the
adjustments
as
tolerable
as
possible
and
asks
in
advance
for
your
kind
understanding
during
these
exceptional
circumstances.
ParaCrawl v7.1
The
European
Business
Seminar
bittet
um
Verständnis,
dass
wir
uns
die
Absage
einer
Veranstaltung
-
z.B.
bei
Ausfall
von
Referenten
oder
aufgrund
mangelnder
Teilnehmerzahl
-
vorbehalten
müssen.
Event
Cancelation
-
The
European
Business
Seminar
asks
for
participants
understanding
if
The
European
Business
Seminar
-
e.g.
due
to
lack
of
speakers
or
participants.
ParaCrawl v7.1
Kübler
bittet
die
Öffentlichkeit
um
Verständnis,
dass
bis
zum
erfolgreichen
Abschluss
der
Gespräche
keine
Informationen
zu
den
Interessenten
und
zum
Stand
der
Verhandlungen
herausgegeben
werden
können,
um
die
Investorengespräche
nicht
durch
Indiskretionen
zu
gefährden.
Kübler
also
asks
the
public
to
be
aware
that
no
information
may
be
published
on
prospective
investors
or
the
state
of
negotiations
until
successful
conclusion
of
the
required
discussions
with
investors
in
order
not
to
jeopardize
these
discussions
through
indiscretion.
ParaCrawl v7.1
Das
Konsulat
bittet
um
Verständnis
dafür,
daß
aus
technischen
Gründen
keine
Passanträge
entgegengenommen
oder
Beurkundungen
bzw.
Beglaubigungen
durchgeführt
werden
können.
The
consulate
asks
for
the
understanding
that
due
to
technical
issues
neither
applications
for
passports
will
be
accepted
nor
certificates
or
notarizations
will
be
carried
out.
.
ParaCrawl v7.1
Diese
Frau
weiß,
daß
sie
eine
Sünderin
ist,
und,
durch
die
Liebe
bewegt,
bittet
sie
um
Verständnis
und
Vergebung.
This
woman
knows
she
is
a
sinner;
yet
prompted
by
love,
she
is
asking
for
understanding
and
forgiveness.
ParaCrawl v7.1