Übersetzung für "Bisherigen verlauf" in Englisch
Nach
dem
bisherigen
Verlauf
der
Aussprache
zu
urteilen
wird
alles
ganz
einfach
werden.
From
listening
to
the
debate
so
far
it
seems
that
we
are
going
to
have
a
very
easy
ride.
Europarl v8
Wesentliche
Verkäufe
wurden
im
bisherigen
Verlauf
des
Geschäftsjahres
nicht
beurkundet.
No
major
sales
have
been
signed
in
the
financial
year
to
date.
ParaCrawl v7.1
Entsprechen
die
Rohstoffpreise
im
bisherigen
Verlauf
des
Jahres
2017
den
DailyFX-Prognosen?
Are
commodity
prices
matching
DailyFX
forecasts
so
far
in
2017?
ParaCrawl v7.1
Cypress
und
Skyharbour
sind
mit
dem
bisherigen
Verlauf
des
Bohrprogramms
sehr
zufrieden.
Cypress
and
Skyharbour
are
very
pleased
with
the
progress
of
the
drill
program
to
date.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
bisherigen
Verlauf
des
Projektes
ist
Dimmeler
hoch
zufrieden.
Dimmeler
is
satisfied
with
the
progress
of
the
project
to
date.
ParaCrawl v7.1
Fadil
Gündüz
ist
mit
dem
bisherigen
Verlauf
sehr
zufrieden.
Fadil
Gündüz,
are
extremely
satisfied
with
the
construction
progress
so
far.
ParaCrawl v7.1
Wie
würden
Sie
den
bisherigen
Verlauf
der
Saison
beschreiben?
How
would
you
summarize
the
season
so
far?
ParaCrawl v7.1
Diese
Arbeit
haben
wir
im
bisherigen
Verlauf
dieses
Jahres
fortgesetzt.
We
have
been
continuing
this
work
during
the
course
of
the
current
year.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
mit
dem
bisherigen
Verlauf
der
Bohrungen
in
2018
zufrieden.
We
are
pleased
with
the
2018
drilling
so
far.
ParaCrawl v7.1
Im
bisherigen
IAA-Verlauf
berichteten
über
11.000
Journalisten
aus
106
Ländern
über
die
IAA.
So
far
over
11,000
journalists
from
106
countries
have
been
reporting
on
the
IAA.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
bisherigen
Verlauf
und
der
Entwicklung
ihres
Unternehmens
sind
Felix
und
Co.
mehr
als
zufrieden.
Felix
and
the
rest
of
the
team
are
more
than
happy
with
the
progress
and
development
of
their
company.
ParaCrawl v7.1
Hier
möchten
wir
Sie
über
den
bisherigen
Verlauf
und
die
Entwicklung
der
Robinage
informieren.
Here
we
would
like
to
inform
you
about
the
course
and
development
of
the
Robinage
.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
sehr
besorgt
über
fundamentale
Defizite
im
bisherigen
Verlauf
der
Vorbereitungen
der
Habitat
III-Konferenz.
We
are
very
concerned
about
fundamental
deficits
in
the
current
path
of
the
Habitat
III
preparations.
ParaCrawl v7.1
Auf
dieser
Seite
erfahrt
ihr
mehr
über
die
genaue
Route
und
den
bisherigen
Verlauf
unseres
Abenteuers.
Here
you
get
more
informations
about
the
detailed
route
and
how
our
adventure
devolped
so
far.
ParaCrawl v7.1
Lediglich
das
Nachrichtensystem
gibt
in
Form
zweier
Newsartikel
Auskunft
über
ihr
Segelvorhaben
und
dessen
bisherigen
Verlauf.
Only
the
news
system
contains
two
articles
offering
some
information
on
her
sailing
trip
and
its
progress
so
far.
ParaCrawl v7.1
Die
internationalen
Märkte
für
schwere
Nutzfahrzeuge
haben
sich
im
bisherigen
Verlauf
des
Jahres
2018
gut
entwickelt.
Up
till
now,
the
international
markets
for
heavy-duty
commercial
vehicles
have
done
well
in
the
course
of
2018.
ParaCrawl v7.1
Nach
diesen
sehr
kurz
gefaßten,
aber
auch
sehr
präzisen
Darlegungen
seien
mir
noch
einige
zusätzliche
Betrachtungen
zum
bisherigen
Verlauf
der
Aussprache
gestattet,
insbesondere
was
die
Tatsache
betrifft,
daß
es
der
Europäischen
Union
mit
den
ihr
zu
Gebote
stehenden
Mitteln
nicht
möglich
ist,
sich
handlungsfähiger
zu
zeigen.
Having
said
this
in
very
brief
but
rather
specific
terms,
please
allow
me,
Mr
President,
to
add
a
few
observations
to
the
debate
that
we
have
had
so
far,
stressing,
in
particular,
how
impossible
it
is
for
the
European
Union
to
do
much
more
with
the
means
that
it
has
at
its
disposal.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
mit
einigen
systematischen
Fragestellungen,
auf
die
ich
im
bisherigen
Verlauf
des
Haushaltsverfahrens
gestoßen
bin,
schließen.
I
would
like
to
conclude
by
addressing
several
systemic
problems
that
I
have
encountered
under
the
budget
procedure
to
date.
Europarl v8
Die
Banken
sind
im
bisherigen
Verlauf
der
Krise
in
Milliardenhöhe
unterstützt
worden,
um
das
gesamte
System
zu
retten.
So
far
in
this
crisis,
the
banks
have
been
backed
to
the
tune
of
billions
of
euro
in
order
to
save
the
entire
system.
Europarl v8