Übersetzung für "Bis zum ende durchhalten" in Englisch
Ich
kann
das
glücklicherweise
bis
zum
Ende
durchhalten.
I
am
glad
to
say
that
still
applies.
Europarl v8
Wir
werden
bis
zum
Ende
durchhalten.
We
will
hold
out
until
the
end.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
gewinnen,
wenn
sie
bis
zum
Ende
durchhalten.
You
win
if
they
hang
on
till
the
end.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
bis
zum
Ende
durchhalten.
We
need
to
hold
on
for
the
rest
of
the
race.
OpenSubtitles v2018
Ich
werd
bis
zum
Ende
durchhalten.
And
I'm
gonna
finish
this
race.
OpenSubtitles v2018
Einer
von
Dreien
von
euch
wird
nicht
bis
zum
Ende
durchhalten!
One
out
of
three
of
you
ain't
gonna
make
it
through
this
course.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
dass
er
bis
zum
Ende
durchhalten
würde.
He
said
that
he
would
hold
on
to
the
end.
ParaCrawl v7.1
Können
Sie
bis
zum
Ende
durchhalten?
Can
you
survive
until
the
very
end?
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
bis
zum
Ende
durchhalten.
I'll
take
a
stand
until
the
end
ParaCrawl v7.1
Nur
kann
Nadine
das
auch
bis
zum
Ende
voll
durchhalten?
But
could
Nadine
keep
it
up
until
the
end?
ParaCrawl v7.1
Einmal
konnte
ich
sie
mit
zwei
Schwestern
bis
zum
Ende
durchhalten.
Once
two
sisters
and
I
practised
until
the
end.
ParaCrawl v7.1
Das
christliche
Leben
soll
bis
zum
Ende
durchhalten.
Part
of
the
Christian
life
is
praying
to
that
end.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrscheinlichkeit,
dass
die
Leute
bis
zum
Ende
durchhalten,
ist
viel
größer,
The
likelihood
that
people
will
get
to
the
end
is
much
greater
CCAligned v1
Die
Wahrscheinlichkeit,
dass
die
Leute
bis
zum
Ende
durchhalten,
ist
viel
größer,
wenn
es
irgendwo
in
der
Mitte
ein
Meilenstein
gibt.
The
likelihood
that
people
will
get
to
the
end
is
much
greater
when
there
is
a
milestone
somewhere
in
the
middle.
TED2020 v1
In
diesem
Sinne
würde
ich
mir
wünschen,
daß
wir
auch
nach
der
Abstimmung
mit
der
erforderlichen
Mehrheit
beizeiten
die
Initiative
ergreifen
und
diesmal
bis
zum
Ende
durchhalten.
I
hope
that,
beyond
this
vote,
there
will
be
enough
of
us
to
relaunch
the
initiative
in
time,
in
this
spirit,
and,
this
time,
to
hold
out
until
the
end.
Europarl v8
Wir
haben
chronologisch
gedreht,
und
als
ich
durch
die
Kamera
dabei
zusah,
was
Theo
der
Frau
in
der
Anfangssequenz
antut,
hatte
ich
Zweifel,
ob
ich
das
bis
zum
Ende
durchhalten
würde.
We
shot
it
in
chronological
order
and,
when
I
looked
through
the
camera
and
saw
what
Theo
does
to
this
woman
in
the
opening
sequence,
I
had
my
doubts
as
to
whether
I
would
stay
the
course.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
es
andererseits
unterließ,
sich
zu
einer
schlüssigen
Vorstellung
von
dem
zu
bekennen,
was
menschliches
Handeln
zu
bewirken
vermag,
wäre
da
zu
erwarten,
dass
man
einen
anspruchsvollen
Übungsweg
bis
ganz
zum
Ende
durchhalten
würde?
Would
they
allow
any
purpose
for
knowledge
at
all?
If,
on
the
other
hand,
you
refused
to
commit
to
a
coherent
idea
of
what
human
action
can
do,
would
you
be
likely
to
see
a
demanding
path
of
practice
all
the
way
through
to
the
end?
ParaCrawl v7.1
Ein
Individuum
mit
einem
starken
Charakter
wird
nicht
aufgeben,
wenn
es
Hindernissen
gegenübersteht,
sondern
bis
zum
Ende
durchhalten
und
die
Hindernisse
überwinden.
An
individual
with
a
strong
character
will
not
quit
when
faced
with
obstacles,
but
will
persevere
to
the
end
and
overcome
all
obstacles.
ParaCrawl v7.1
Umso
mehr
überrascht,
dass
fast
alle
von
den
Personen,
es
gibt
nur
ein
paar
wenige
Ausnahmen,
die
bis
zum
Ende
durchhalten,
relativ
unspektakulär
ums
Leben
kommen.
Thus,
it's
even
the
more
surprising
that
almost
any
of
the
characters,
there
are
only
a
few
exceptions,
who
don't
survive
the
last
battle,
lose
their
lives
in
comparatively
unspectacular
ways.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
es
versaust
schuldest
du
mir
100
Euro
und
du
musst
noch
einmal
von
ganz
vorne
anfangen
und
es
bis
zum
Ende
durchhalten.
If
you
mess
it
up
you
owe
me
100
Dollar
and
must
go
threw
the
whole
Clip
again
until
you
made
it.
ParaCrawl v7.1
Paulus
schließt
mit
dem
intensiven
Flehen,
dass
Gläubige
im
Glauben
standhaft
bleiben
und
das
Rennen
bis
zum
Ende
durchhalten
(4,1-8).
Paul
closes
with
an
intense
plea
for
believers
to
stand
firm
in
the
faith
and
to
finish
the
race
strong
(2
Timothy
4:1-8).
ParaCrawl v7.1
Zuerst
strebe
und
bitte
die
Mutter
um
die
Ruhe
im
Mental,
um
Reinheit,
Stille
und
Frieden,
um
ein
erwachtes
Bewusstsein,
um
die
Intensität
der
Hingabe,
um
Stärke
und
spirituelle
Fähigkeit
und
darum,
allen
inneren
und
äußeren
Schwierigkeiten
begegnen
und
bis
zum
Ende
des
Yogaweges
durchhalten
zu
können.
1127
First
aspire
and
pray
to
the
Mother
for
quiet
in
the
mind,
purity,
calm
and
peace,
an
awakened
consciousness,
intensity
of
devotion,
strength
and
spiritual
capacity
to
face
all
inner
and
outer
difficulties
and
go
through
to
the
end
of
the
yoga.
ParaCrawl v7.1
Glauben
Sie,
dass
Jesus
die
Leute
unnötigerweise
erschreckt,
wenn
er
sagt,
dass
nur
die
gerettet
werden,
die
bis
zum
Ende
durchhalten
(Mt
10,22)?
Do
you
think,
that
Jesus
is
just
scaring
people
for
no
reason,
when
he
says,
that
only
those
will
be
saved,
who
will
remain
faithful
to
the
end
(Mathew
10,22)?
ParaCrawl v7.1
Viele
von
euch
haben
wahrscheinlich
diesbezüglich
keinerlei
Fragen,
nicht
einmal
den
Schatten
eines
Zweifels,
aber
ich
bezweifle,
dass
ihr
in
diesem
Lauf
bis
zum
Ende
durchhalten
werdet
ohne
einen
hässlichen
Angriff
von
Seiten
des
Feindes,
mit
dem
er
eure
Gewissheit
untergraben
möchte.
Many
of
you
probably
have
no
questions
or
shadows
on
that
matter,
but
I
doubt
whether
you
will
get
through
to
the
end
of
your
course
without
a
vicious
assault
from
the
enemy
to
undermine
your
assurance.
ParaCrawl v7.1
Die
Idee
war,
dass
er
die
Leute
unterstützen
sollte,
die
das
wollten
-
wenngleich
der
eigentliche
Grund
natürlich
war,
Dave
dazu
zu
bringen,
von
den
Drogen
runterzukommen,
weil
wir
nicht
sicher
waren,
ob
er
bis
zum
Ende
der
Tour
durchhalten
würde.
The
idea
was
that
he
could
provide
some
kind
of
support
for
those
people
who
wanted
it
-
although
the
real
reason
was
to
try
to
persuade
Dave
to
come
off
smack
because
we
weren't
confident
he
was
going
to
make
it
to
the
end
of
the
tour.
ParaCrawl v7.1