Übersetzung für "Bis zum ende durchhalten" in Englisch

Ich kann das glücklicherweise bis zum Ende durchhalten.
I am glad to say that still applies.
Europarl v8

Wir werden bis zum Ende durchhalten.
We will hold out until the end.
Tatoeba v2021-03-10

Sie gewinnen, wenn sie bis zum Ende durchhalten.
You win if they hang on till the end.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen bis zum Ende durchhalten.
We need to hold on for the rest of the race.
OpenSubtitles v2018

Ich werd bis zum Ende durchhalten.
And I'm gonna finish this race.
OpenSubtitles v2018

Einer von Dreien von euch wird nicht bis zum Ende durchhalten!
One out of three of you ain't gonna make it through this course.
OpenSubtitles v2018

Er sagte, dass er bis zum Ende durchhalten würde.
He said that he would hold on to the end.
ParaCrawl v7.1

Können Sie bis zum Ende durchhalten?
Can you survive until the very end?
ParaCrawl v7.1

Ich werde bis zum Ende durchhalten.
I'll take a stand until the end
ParaCrawl v7.1

Nur kann Nadine das auch bis zum Ende voll durchhalten?
But could Nadine keep it up until the end?
ParaCrawl v7.1

Einmal konnte ich sie mit zwei Schwestern bis zum Ende durchhalten.
Once two sisters and I practised until the end.
ParaCrawl v7.1

Das christliche Leben soll bis zum Ende durchhalten.
Part of the Christian life is praying to that end.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrscheinlichkeit, dass die Leute bis zum Ende durchhalten, ist viel größer,
The likelihood that people will get to the end is much greater
CCAligned v1

Die Wahrscheinlichkeit, dass die Leute bis zum Ende durchhalten, ist viel größer, wenn es irgendwo in der Mitte ein Meilenstein gibt.
The likelihood that people will get to the end is much greater when there is a milestone somewhere in the middle.
TED2020 v1

In diesem Sinne würde ich mir wünschen, daß wir auch nach der Abstimmung mit der erforderlichen Mehrheit beizeiten die Initiative ergreifen und diesmal bis zum Ende durchhalten.
I hope that, beyond this vote, there will be enough of us to relaunch the initiative in time, in this spirit, and, this time, to hold out until the end.
Europarl v8

Wir haben chronologisch gedreht, und als ich durch die Kamera dabei zusah, was Theo der Frau in der Anfangssequenz antut, hatte ich Zweifel, ob ich das bis zum Ende durchhalten würde.
We shot it in chronological order and, when I looked through the camera and saw what Theo does to this woman in the opening sequence, I had my doubts as to whether I would stay the course.
ParaCrawl v7.1

Wenn man es andererseits unterließ, sich zu einer schlüssigen Vorstellung von dem zu bekennen, was menschliches Handeln zu bewirken vermag, wäre da zu erwarten, dass man einen anspruchsvollen Übungsweg bis ganz zum Ende durchhalten würde?
Would they allow any purpose for knowledge at all? If, on the other hand, you refused to commit to a coherent idea of what human action can do, would you be likely to see a demanding path of practice all the way through to the end?
ParaCrawl v7.1

Ein Individuum mit einem starken Charakter wird nicht aufgeben, wenn es Hindernissen gegenübersteht, sondern bis zum Ende durchhalten und die Hindernisse überwinden.
An individual with a strong character will not quit when faced with obstacles, but will persevere to the end and overcome all obstacles.
ParaCrawl v7.1

Umso mehr überrascht, dass fast alle von den Personen, es gibt nur ein paar wenige Ausnahmen, die bis zum Ende durchhalten, relativ unspektakulär ums Leben kommen.
Thus, it's even the more surprising that almost any of the characters, there are only a few exceptions, who don't survive the last battle, lose their lives in comparatively unspectacular ways.
ParaCrawl v7.1

Wenn du es versaust schuldest du mir 100 Euro und du musst noch einmal von ganz vorne anfangen und es bis zum Ende durchhalten.
If you mess it up you owe me 100 Dollar and must go threw the whole Clip again until you made it.
ParaCrawl v7.1

Paulus schließt mit dem intensiven Flehen, dass Gläubige im Glauben standhaft bleiben und das Rennen bis zum Ende durchhalten (4,1-8).
Paul closes with an intense plea for believers to stand firm in the faith and to finish the race strong (2 Timothy 4:1-8).
ParaCrawl v7.1

Zuerst strebe und bitte die Mutter um die Ruhe im Mental, um Reinheit, Stille und Frieden, um ein erwachtes Bewusstsein, um die Intensität der Hingabe, um Stärke und spirituelle Fähigkeit und darum, allen inneren und äußeren Schwierigkeiten begegnen und bis zum Ende des Yogaweges durchhalten zu können.
1127 First aspire and pray to the Mother for quiet in the mind, purity, calm and peace, an awakened consciousness, intensity of devotion, strength and spiritual capacity to face all inner and outer difficulties and go through to the end of the yoga.
ParaCrawl v7.1

Glauben Sie, dass Jesus die Leute unnötigerweise erschreckt, wenn er sagt, dass nur die gerettet werden, die bis zum Ende durchhalten (Mt 10,22)?
Do you think, that Jesus is just scaring people for no reason, when he says, that only those will be saved, who will remain faithful to the end (Mathew 10,22)?
ParaCrawl v7.1

Viele von euch haben wahrscheinlich diesbezüglich keinerlei Fragen, nicht einmal den Schatten eines Zweifels, aber ich bezweifle, dass ihr in diesem Lauf bis zum Ende durchhalten werdet ohne einen hässlichen Angriff von Seiten des Feindes, mit dem er eure Gewissheit untergraben möchte.
Many of you probably have no questions or shadows on that matter, but I doubt whether you will get through to the end of your course without a vicious assault from the enemy to undermine your assurance.
ParaCrawl v7.1

Die Idee war, dass er die Leute unterstützen sollte, die das wollten - wenngleich der eigentliche Grund natürlich war, Dave dazu zu bringen, von den Drogen runterzukommen, weil wir nicht sicher waren, ob er bis zum Ende der Tour durchhalten würde.
The idea was that he could provide some kind of support for those people who wanted it - although the real reason was to try to persuade Dave to come off smack because we weren't confident he was going to make it to the end of the tour.
ParaCrawl v7.1