Übersetzung für "Bis zum beweis des gegenteils" in Englisch
Die
Berechtigung
wird
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
vermutet.
Such
authority
shall
be
presumed
in
the
absence
of
proof
to
the
contrary.
JRC-Acquis v3.0
Gilt
der
Angeklagte
nicht
als
unschuldig
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils?
Does
the
defendant
not
innocent
until
proven
otherwise?
OpenSubtitles v2018
Die
Richtigkeit
gilt
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils.
You
are
all
trustworthy
until
you
prove
otherwise.
WikiMatrix v1
Das
Protokoll
gilt
als
richtig
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils.
They
can
be
issued
on
the
spot
or
notified
by
the
District
Chief
Inspector.
EUbookshop v2
Das
Protokoll
des
Arbeits
inspektors
gilt
als
richtig
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils.
A
prohibition
order
may
be
accompanied
by
the
fixing
of
seals.
EUbookshop v2
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
ist
von
Unbefangenheit
auszugehen.
Personal
impartiality
was
to
be
presumed
until
there
was
proof
to
the
contrary.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
wird
das
Bestehen
einer
gültigen
Sache
angenommen.
The
existence
of
a
valid
cause
is
presumed
until
the
proof
of
the
contrary.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
hier
also
um
einen
Fall
von
unschuldig
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils.
So
it's
a
case
of
innocent
until
proven
guilty.
TED2020 v1
Bei
Ausbleiben
der
Monatsblutung
ist
eine
Frau
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
als
schwanger
einzustufen.
Any
woman
who
has
missed
a
period
should
be
assumed
to
be
pregnant
until
proven
otherwise.
EMEA v3
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
gilt
eine
solche
Notifikation
als
am
Tag
ihrer
Versendung
zugestellt.
Any
request,
notice,
written
submission
or
other
document
of
a
Party
which
is
addressed
to
the
other
Party
shall
be
copied
to
the
arbitration
panel
at
the
same
time,
where
appropriate.
DGT v2019
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
befehlige
ich
die
Armee,
von
der
du
sprichst.
Until
proven
otherwise,
our
army
is
commanded
by
me.
OpenSubtitles v2018
In
allen
Fällen
einer
unerlaubten
Schadenszufügung
wird
die
Schuld
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
vermutet.
In
all
cases
of
tort
guilt
is
presumed
until
proven
otherwise.
WikiMatrix v1
Sollte
"Unschuldig
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils"
nicht
für
uns
alle
gelten?
Shouldn't
innocent
until
proven
guilty
be
athingwith
all
of
us?
OpenSubtitles v2018
Die
Lösung,
zum
einen
ein
einheitliches
Zulassungsverfahren
für
die
Wirkstoffe
und
zum
anderen
die
Genehmigung
von
konkreten
Produktformulierungen
zu
haben,
ist
ein
gutes
Verfahren,
das
sehr
gut
in
das
europäische
Aufbauwerk
paßt,
weil
es
dem
zentralen
Zulassungsverfahren
das
dezentrale
Genehmigungsverfahren
für
die
Produktformulierungen
zur
Seite
stellt
und
alle
Behörden
in
der
Gemeinschaft
-
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
-
volle
Befugnis
und
Verantwortung
für
diese
Genehmigungen
haben.
The
proposal
for
a
Community
system
for
the
authorization
of
active
substances
on
the
one
hand
and
specific
products
on
the
other
is
a
good
solution
which
fits
in
well
with
the
process
of
European
integration,
in
the
sense
that
it
balances
centralized
procedures
with
decentralized
authorization
of
products,
and
until
shown
otherwise,
the
Community
authorities
will
have
full
powers
and
responsibilities
with
regard
to
such
authorizations.
Europarl v8
Würden
wir
solche
Änderungsanträge
annehmen,
würde
das
Parlament
die
legislative
Initiative
ergreifen,
die
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
in
die
ausschließliche
Zuständigkeit
der
Kommission
fällt.
By
adopting
these
amendments,
Parliament
would
actually
be
taking
the
legislative
initiative
which,
until
proven
to
the
contrary,
is
an
area
over
which
the
Commission
has
a
monopoly.
Europarl v8
Deswegen
halte
ich
alle
CO2-Überlegungen
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
nur
für
eine
verkappte
Steuererhöhung,
und
die
wäre
ich
persönlich
nur
dann
bereit
mitzumachen,
wenn
vorher
andere
Steuern
gesenkt
werden
und
nicht
nur
die
Ankündigung
erfolgt.
Consequently,
and
until
there
is
evidence
to
the
contrary,
I
will
continue
to
regard
all
deliberations
in
respect
of
CO2
as
nothing
more
than
an
increase
in
taxation
by
the
backdoor,
and
I
personally
would
only
be
prepared
to
support
this
if
other
taxes
were
to
be
cut
in
advance,
rather
than
just
an
announcement
made.
Europarl v8
Wird
die
in
Absatz
3
vorgeschriebene
Referenznummer
nicht
im
Einheitspapier
angegeben
oder
ist
der
Zollanmeldung
für
die
in
Absatz
4
vorgesehenen
Fälle
nicht
die
entsprechende
Erklärung
beigefügt,
so
wird
—
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
—
davon
ausgegangen,
dass
die
DRAM-Multikombinationsform
ein
Ursprungserzeugnis
der
Republik
Korea
ist
und
von
den
übrigen
Unternehmen,
außer
Samsung,
hergestellt
wurde,
so
dass
für
sie
der
Ausgleichszoll
von
34,8
%
gilt.
In
case
of
no
indication
of
any
reference
number
in
the
SAD,
as
foreseen
in
paragraph
3,
or
if
the
customs
declaration
is
not
accompanied
by
any
statement
in
the
cases
required
in
paragraph
4,
the
multi-combinational
form
of
DRAM
shall
—
unless
the
contrary
is
proved
—
be
considered
as
originating
in
the
Republic
of
Korea
and
manufactured
by
all
companies
other
than
Samsung,
and
the
countervailing
duty
rate
of
34,8
%
shall
apply.
DGT v2019
In
Bezug
auf
die
in
Randnummer
28
unter
Buchstabe
d
genannte
Sonderbestimmung
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung,
dass
bei
Fehlen
sowohl
der
Referenznummer
in
Feld
44
des
Einheitspapiers
(vgl.
Randnummer
30)
als
auch
der
Erklärung
des
letzten
Herstellers
(vgl.
Randnummer
32)
der
Ausgleichszoll
von
34,8
%
erhoben
werden
sollte,
da
—
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
—
davon
ausgegangen
werden
muss,
dass
die
betreffende
DRAM-Multikombinationsform
ein
Ursprungserzeugnis
der
Republik
Korea
ist
und
von
Unternehmen
hergestellt
wurde,
für
die
der
Ausgleichszoll
gilt.
Finally,
with
regard
to
the
special
provision
referred
to
under
point
(d)
of
recital
28,
it
is
considered
that
the
lack
of
both
the
indication
of
a
reference
number
in
box
44
of
the
SAD,
as
foreseen
in
recital
30,
and
of
a
statement,
in
the
cases
mentioned
in
recital
(32),
should
trigger
the
application
of
the
countervailing
duty
rate
of
34,8
%
since
it
should
be
assumed
—
unless
the
contrary
is
proved
—
that
the
multi-combinational
form
of
DRAM
is
originating
in
the
Republic
of
Korea
and
has
been
manufactured
by
companies
subject
to
the
countervailing
duty.
DGT v2019
Wenn
darüber
hinaus
in
den
unter
Randnummer
32
genannten
Fällen
einige
der
DRAM-Chips
und/oder
einbaufertigen
DRAMs
in
DRAM-Multikombinationsformen
nicht
eindeutig
gekennzeichnet
sind
oder
in
der
vorgeschriebenen
Erklärung
genaue
Angaben
zu
den
Herstellern
fehlen,
dann
ist
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
davon
auszugehen,
dass
diese
DRAM-Chips
und/oder
einbaufertigen
DRAMs
ihren
Ursprung
in
der
Republik
Korea
haben
und
von
Unternehmen
hergestellt
wurden,
für
die
der
Ausgleichszoll
gilt.
In
addition,
in
the
cases
mentioned
in
recital
32,
should
some
of
the
DRAM
chips
and/or
mounted
DRAMs
incorporated
in
multi-combinational
forms
of
DRAMs
not
be
clearly
marked
and
their
manufacturers
not
be
clearly
identifiable
from
the
required
statement,
it
should
be
assumed
—
unless
the
contrary
is
proved
—
that
such
DRAM
chips
and/or
mounted
DRAMs
are
originating
in
the
Republic
of
Korea
and
have
been
manufactured
by
companies
subject
to
the
countervailing
duty.
DGT v2019
Die
Frachturkunde
dient
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
als
Nachweis
für
den
Abschluss
und
den
Inhalt
des
Frachtvertrags
sowie
für
die
Übernahme
der
Güter
durch
den
Frachtführer.
The
transport
document
shall
be
prima
facie
evidence,
save
proof
to
the
contrary,
of
the
conclusion
and
content
of
the
contract
of
carriage
and
of
the
taking
over
of
the
goods
by
the
carrier.
DGT v2019
Erfindungen,
die
von
einem
Bediensteten
auf
Zeit
in
dem
auf
den
Abschluss
seines
Dienstes
folgenden
Jahr
gemacht
werden
und
sich
auf
die
Arbeit
der
Agentur
beziehen,
gelten
bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
als
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seines
Dienstes
gemacht.
Any
invention
relating
to
the
work
of
the
Agency
made
by
a
member
of
temporary
staff
during
the
year
following
the
expiration
of
his
term
of
duty
shall,
unless
proved
otherwise,
be
deemed
to
have
been
made
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties.
DGT v2019