Übersetzung für "Bindenden charakters" in Englisch
Angesichts
des
gesetzlich
nicht
bindenden
Charakters
der
erwogenen
Optionen
werden
keine
negativen
Auswirkungen
erwartet.
No
negative
impact
is
anticipated
considering
the
non-legally
binding
nature
of
the
options
retained.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
bitten
um
zusätzliche
Erläuterungen
vor
allem
hinsichtlich
des
nicht
bindenden
Charakters
des
statistischen
Rahmenprogramms.
The
SPC
was
informed
by
the
President
of
the
Committee
for
Monetary,
Financial
and
Balance
of
Payments
Statistics
(CMFB)
on
its
future
composition,
role
and
method
of
work
in
the
light
of
the
changes
after
"Maastricht'.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
möchten
wir
der
Notwendigkeit
eines
bindenden
Charakters
dieses
zweiten
Anhangs
Nachdruck
verleihen
und
darauf
hinweisen,
dass
wir
das
Mandat
von
FRONTEX
gemäß
diesen
Grundsätzen
ändern
wollen.
In
addition
to
this,
we
emphasise
the
need
for
a
binding
character
of
this
second
annex
and
point
out
that
we
will
amend
the
mandate
of
Frontex
according
to
these
principles.
Europarl v8
In
Anbetracht
des
nicht
bindenden
Charakters
des
OECD-Musterabkommen
und
der
OECD-Verrechnungspreisleitlinien
werden
die
Steuerverwaltungen
der
OECD-Mitgliedstaaten
nur
dazu
ermutigt,
diese
zu
befolgen.
Moreover,
in
numerous
OECD
member
countries
those
instruments
have
been
given
the
force
of
law
or
serve
as
a
reference
for
the
purpose
of
interpreting
Double
Tax
Treaties
and
domestic
tax
law
[28].
DGT v2019
Aufgrund
des
allgemeinen
und
gesetzlich
nicht
bindenden
Charakters
der
in
der
Mitteilung
erwogenen
Optionen,
bedingt
durch
die
Vielfältigkeit
der
Situationen
innerhalb
der
EU,
wurden
keine
derartigen
Analysen
durchgeführt.
No
such
analysis
was
undertaken
for
the
options
retained
in
the
Communication,
considering
their
general
and
non-legally
binding
nature
dictated
by
the
diversity
of
situations
within
the
EU.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
ihres
nicht
bindenden
Charakters
würde
diese
Option
wahrscheinlich
nur
in
einer
begrenzten
Zahl
von
Mitgliedstaaten
umgesetzt
–
in
Abhängigkeit
von
den
betreffenden
Produkten
und
Dienstleistungen.
Due
to
its
non-binding
nature,
this
option
is
expected
to
be
implemented
in
only
a
limited
number
of
Member
States,
depending
on
the
products
and
services
considered.
TildeMODEL v2018
Erstmals
befasst
sich
das
primäre
EU-Recht
speziell
mit
dieser
Frage
und
wird
aufgrund
seines
bindenden
Charakters
in
eine
solide
Leitlinie
für
das
institutionelle
Handeln
der
EU,
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
des
Gebiets
der
Mitgliedstaaten,
münden.
This
is
the
first
time
that
EU
primary
law
has
covered
this
specific
issue
and,
given
its
binding
nature,
it
will
result
in
a
solid
guideline
for
EU
institutional
action,
both
within
the
territory
of
its
Member
States
and
beyond.
TildeMODEL v2018
Erstmals
befasst
sich
das
primäre
EU-Recht
speziell
mit
dieser
Frage
und
wird
aufgrund
seines
bindenden
Charakters
in
eine
solide
Leitlinie
für
das
institutionelle
Handeln
der
EU,
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
des
Gebiets
der
Mitgliedstaaten,
münden.
This
is
the
first
time
that
EU
primary
law
has
considered
this
issue
specifically
and,
given
its
binding
nature,
will
result
in
a
solid
guideline
for
EU
institutional
action,
both
within
the
territory
of
its
Member
States
and
beyond.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
bieten
diese
an
die
Vorstandsvorsitzenden
der
großen
Seehäfen
gerichteten
Vorschriften
hinsichtlich
der
Notwendigkeit,
eine
unabhängige
Bewertung
der
abzugebenden
Hafenumschlagseinrichtungen
durchführen
zu
lassen,
sowie
hinsichtlich
des
bindenden
Charakters
der
Stellungnahme
der
CNECOP
die
Gewähr
dafür,
dass
die
betreffenden
Werkzeugeinrichtungen
nicht
zu
einem
Preis
unter
dem
Marktpreis
verkauft
werden.
The
Commission
considers
that
these
instructions
addressed
to
the
chairmen
of
the
boards
of
the
major
sea
ports
concerning
the
need
to
have
an
independent
evaluation
of
the
port-handling
equipment
to
be
sold
and
concerning
the
binding
nature
of
CNECOP
opinions
are
sufficient
to
guarantee
that
the
equipment
in
question
will
not
be
sold
at
a
lower
price
than
the
market
price.
DGT v2019
Der
Beitritt
zur
Europäischen
Union
setzt
die
Anerkennung
des
bindenden
Charakters
dieser
Bestimmungen
voraus,
deren
Einhaltung
für
die
Gewährleistung
der
Wirksamkeit
und
Einheit
des
Rechts
der
Union
unabdingbar
ist.
Accession
to
the
European
Union
implies
recognition
of
the
binding
nature
of
these
rules,
observance
of
which
is
indispensable
to
guarantee
the
effectiveness
and
unity
of
the
law
of
the
Union.
DGT v2019
Dieses
System
beruht
auf
einschlägigen
Grundsätzen,
hat
aber
wegen
seines
rechtlich
nicht
bindenden
Charakters
nur
eingeschränkte
Ergebnisse
erbracht,
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Transparenz
als
auch
auf
den
Wettbewerb.
Although
based
on
relevant
principles,
this
system
has
produced
limited
results
regarding
both
transparency
and
competition,
because
it
is
not
legally
binding.
TildeMODEL v2018
Die
Normen
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
sollten
auf
der
ganzen
Welt
bindenden
Charakter
haben.
The
standards
of
the
International
Labour
Organisation
ought
to
be
binding
throughout
the
world.
Europarl v8
Nur
eine
begrenzte
Anzahl
von
Koregulierungs-
und
Selbstregulierungsinitiativen
habe
bindenden
Charakter.
Only
a
limited
number
of
co-regulation
and
self-regulation
initiatives
are
of
binding
nature.
TildeMODEL v2018
Damit
eine
Entscheidung
bindenden
Charakter
annimmt,
muß
sie
folgenden
Bedingungen
genügen15:
The
principle
of
the
non-retroactiveness
of
penal
law
does
not
apply18.
EUbookshop v2
Die
Konkordie
selbst
hat
bindenden
Charakter
für
ihre
Signatarkirchen.
The
Agreement
itself
is
binding
on
the
signatory
churches.
ParaCrawl v7.1
Option
A
ist
mit
ihrem
nicht
bindenden
Charakter
die
am
wenigsten
wirksame
der
geprüften
Politikoptionen.
Option
A,
with
its
non-binding
character,
is
the
least
effective
of
the
policy
options
analysed.
TildeMODEL v2018
Als
derzeitiges
Mitglied
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
habe
ich
mittels
Änderungsanträgen,
die
insbesondere
den
rechtlich
bindenden
Charakter
des
Übereinkommens
stützen,
meinen
Teil
dazu
beigetragen.
As
a
current
member
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
I
made
my
contribution
via
amendments
supporting,
in
particular,
the
legally
binding
nature
of
the
agreement.
Europarl v8
Viertens
und
letztens:
Die
Erstellung
einer
Umweltverträglichkeitsstudie
sollte
stärker
bindenden
Charakter
erhalten
und
nicht
nur,
wie
bisher,
eine
Formalie
bleiben.
Fourth
and
last,
there
should
be
a
more
binding
obligation
to
carry
out
an
environmental
impact
study,
not
just
a
formal
one
as
at
present.
Europarl v8
Schließlich
können
wir
nicht
akzeptieren,
daß
die
EU
aufgerufen
ist,
den
Mitgliedstaaten
Vorgaben
zum
entscheidenden
Problem
der
Arbeitslosigkeit
zu
machen,
und
einige
Vorschläge,
die
heute
vormittag
von
Abgeordneten
der
anderen
Seite
gemacht
wurden
und
die
darauf
hinauslaufen,
daß
die
Leitlinien
verstärkt
werden
und
sogar
bindenden
Charakter
erhalten
sollen,
halten
wir
für
ganz
verhängnisvoll.
Finally,
we
do
not
accept
that
it
is
for
the
EU
to
lay
down
prescriptive
rules
for
Member
States
on
the
key
issue
of
unemployment
and
we
regard
as
very
ominous
some
of
the
suggestions
from
Members
opposite
this
morning
that
the
guidelines
should
become
reinforced
or
indeed
binding.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
der
Auffassung,
dass
auch
Änderungen
in
der
Substanz
der
Klauseln
möglich
sein
müssen,
um
der
Charta
einen
bindenden
Charakter
zuerkennen
und
eine
in
der
Praxis
funktionierende
Anwendung
gewährleisten
zu
können.
We
are
of
the
opinion,
however,
that
it
is
reasonable
to
accept
changes
even
to
the
substance
of
the
clauses,
as
we
find
it
hard
to
see
how
the
Charter
could
otherwise
gain
binding
status
and
an
application
in
law
which
works
in
practice.
Europarl v8
Zwar
hat
dieses
Junktim
keinen
rechtlich
bindenden
Charakter,
dennoch
ist
für
mich
klar,
dass
damit
ein
immenser
Druck
auf
die
afrikanischen
Länder
ausgeübt
wird.
Although
this
composite
measure
is
not
legally
binding,
it
is
clear
to
me
that
it
puts
African
countries
under
a
great
deal
of
pressure.
Europarl v8
Daher
bitte
ich
dringend
darum,
dass
wir
als
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments
zum
Ausdruck
bringen,
dass
wir
den
bindenden
Charakter
dieser
Rechte
und
Pflichten
respektieren.
I
therefore
urge
you
that
we,
as
members
of
the
European
Parliament,
demonstrate
our
respect
for
the
binding
nature
of
these
rights
and
obligations.
Europarl v8
Zu
den
wichtigsten
Errungenschaften
dieser
Vereinbarung
gehört
zudem,
dass
die
Charta
der
Grundrechte
einen
rechtlich
bindenden
Charakter
erhalten
hat.
One
of
the
most
important
achievements
of
this
agreement,
moreover,
is
that
the
Charter
of
Fundamental
Rights
has
acquired
a
legally
binding
character.
Europarl v8
Der
Verweis
auf
die
Charta
der
Grundrechte
im
Artikel
6
des
Vertrags
von
Lissabon,
der
morgen
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
unterschrieben
werden
wird,
verleiht
der
Grundrechtecharta
den
gleichen
rechtlich
bindenden
Charakter
wie
den
Verträgen
selbst.
The
reference
to
the
Charter
of
Fundamental
Rights
in
Article
6
of
the
Treaty
of
Lisbon,
which
the
Heads
of
State
or
Government
will
be
signing
tomorrow,
lends
the
Charter
the
same
legally
binding
character
that
the
Treaties
themselves
possess.
Europarl v8
Zweitens
wurden
ein
Artikel
über
den
rechtlich
bindenden
Charakter
der
Charta
der
Grundrechte
und
ein
Artikel
über
den
Beitritt
der
Europäischen
Union
zur
Europäischen
Menschenrechtskonvention
von
1950
in
den
Reformvertrag
integriert.
Secondly,
a
clause
on
the
legally
binding
force
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
a
clause
on
the
accession
of
the
European
Union
to
the
European
Convention
on
Human
Rights
of
1950
have
been
included
in
the
Reform
Treaty.
Europarl v8
Die
Vorzüge
dieser
Verordnung,
die
in
ihrem
rechtlich
stark
bindenden
Charakter
bestehen,
und
die
Vorzüge
der
allgemeinen
Produktsicherheitsrichtlinie,
zu
denen
sehr
detaillierte,
aber
eben
rechtlich
wenig
verbindliche
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Verbraucher
gehören,
können
miteinander
verbunden
werden.
The
advantages
of
this
Regulation,
which
lie
in
its
strictly
binding
nature,
can
be
combined
with
the
advantages
of
the
General
Product
Safety
Directive,
which
include
highly
detailed
consumer-protection
measures,
albeit
with
minimal
binding
force.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
in
einer
Erklärung
vor
dem
Parlament
1973
verpflichtet,
den
bindenden
Charakter
der
Stellungnahmen
des
Parlaments
zur
EGKS
zu
akzeptieren.
In
a
statement
before
Parliament
in
1973,
the
Commission
undertook
to
accept
the
binding
nature
of
Parliament'
s
positions
with
regard
to
the
ECSC.
Europarl v8