Übersetzung für "Bindenden charakters" in Englisch

Angesichts des gesetzlich nicht bindenden Charakters der erwogenen Optionen werden keine negativen Auswirkungen erwartet.
No negative impact is anticipated considering the non-legally binding nature of the options retained.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten bitten um zusätzliche Erläuterungen vor allem hinsichtlich des nicht bindenden Charakters des statistischen Rahmenprogramms.
The SPC was informed by the President of the Committee for Monetary, Financial and Balance of Payments Statistics (CMFB) on its future composition, role and method of work in the light of the changes after "Maastricht'.
EUbookshop v2

Darüber hinaus möchten wir der Notwendigkeit eines bindenden Charakters dieses zweiten Anhangs Nachdruck verleihen und darauf hinweisen, dass wir das Mandat von FRONTEX gemäß diesen Grundsätzen ändern wollen.
In addition to this, we emphasise the need for a binding character of this second annex and point out that we will amend the mandate of Frontex according to these principles.
Europarl v8

In Anbetracht des nicht bindenden Charakters des OECD-Musterabkommen und der OECD-Verrechnungspreisleitlinien werden die Steuerverwaltungen der OECD-Mitgliedstaaten nur dazu ermutigt, diese zu befolgen.
Moreover, in numerous OECD member countries those instruments have been given the force of law or serve as a reference for the purpose of interpreting Double Tax Treaties and domestic tax law [28].
DGT v2019

Aufgrund des allgemeinen und gesetzlich nicht bindenden Charakters der in der Mitteilung erwogenen Optionen, bedingt durch die Vielfältigkeit der Situationen innerhalb der EU, wurden keine derartigen Analysen durchgeführt.
No such analysis was undertaken for the options retained in the Communication, considering their general and non-legally binding nature dictated by the diversity of situations within the EU.
TildeMODEL v2018

Aufgrund ihres nicht bindenden Charakters würde diese Option wahrscheinlich nur in einer begrenzten Zahl von Mitgliedstaaten umgesetzt – in Abhängigkeit von den betreffenden Produkten und Dienstleistungen.
Due to its non-binding nature, this option is expected to be implemented in only a limited number of Member States, depending on the products and services considered.
TildeMODEL v2018

Erstmals befasst sich das primäre EU-Recht speziell mit dieser Frage und wird aufgrund seines bindenden Charakters in eine solide Leitlinie für das institutionelle Handeln der EU, sowohl innerhalb als auch außerhalb des Gebiets der Mitgliedstaaten, münden.
This is the first time that EU primary law has covered this specific issue and, given its binding nature, it will result in a solid guideline for EU institutional action, both within the territory of its Member States and beyond.
TildeMODEL v2018

Erstmals befasst sich das primäre EU-Recht speziell mit dieser Frage und wird aufgrund seines bindenden Charakters in eine solide Leitlinie für das institutionelle Handeln der EU, sowohl innerhalb als auch außerhalb des Gebiets der Mit­gliedstaaten, münden.
This is the first time that EU primary law has considered this issue specifically and, given its binding nature, will result in a solid guideline for EU institutional action, both within the territory of its Member States and beyond.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission bieten diese an die Vorstandsvorsitzenden der großen Seehäfen gerichteten Vorschriften hinsichtlich der Notwendigkeit, eine unabhängige Bewertung der abzugebenden Hafenumschlagseinrichtungen durchführen zu lassen, sowie hinsichtlich des bindenden Charakters der Stellungnahme der CNECOP die Gewähr dafür, dass die betreffenden Werkzeugeinrichtungen nicht zu einem Preis unter dem Marktpreis verkauft werden.
The Commission considers that these instructions addressed to the chairmen of the boards of the major sea ports concerning the need to have an independent evaluation of the port-handling equipment to be sold and concerning the binding nature of CNECOP opinions are sufficient to guarantee that the equipment in question will not be sold at a lower price than the market price.
DGT v2019

Der Beitritt zur Europäischen Union setzt die Anerkennung des bindenden Charakters dieser Bestimmungen voraus, deren Einhaltung für die Gewährleistung der Wirksamkeit und Einheit des Rechts der Union unabdingbar ist.
Accession to the European Union implies recognition of the binding nature of these rules, observance of which is indispensable to guarantee the effectiveness and unity of the law of the Union.
DGT v2019

Dieses System beruht auf einschlägigen Grundsätzen, hat aber wegen seines rechtlich nicht bindenden Charakters nur eingeschränkte Ergebnisse erbracht, sowohl im Hinblick auf die Transparenz als auch auf den Wettbewerb.
Although based on relevant principles, this system has produced limited results regarding both transparency and competition, because it is not legally binding.
TildeMODEL v2018

Die Normen der Internationalen Arbeitsorganisation sollten auf der ganzen Welt bindenden Charakter haben.
The standards of the International Labour Organisation ought to be binding throughout the world.
Europarl v8

Nur eine begrenzte Anzahl von Koregulierungs- und Selbstregulie­rungs­initiativen habe bindenden Charakter.
Only a limited number of co-regulation and self-regulation initiatives are of binding nature.
TildeMODEL v2018

Damit eine Entscheidung bindenden Charakter annimmt, muß sie folgenden Bedingungen genügen15:
The principle of the non-retroactiveness of penal law does not apply18.
EUbookshop v2

Die Konkordie selbst hat bindenden Charakter für ihre Signatarkirchen.
The Agreement itself is binding on the signatory churches.
ParaCrawl v7.1

Option A ist mit ihrem nicht bindenden Charakter die am wenigsten wirksame der geprüften Politikoptionen.
Option A, with its non-binding character, is the least effective of the policy options analysed.
TildeMODEL v2018

Als derzeitiges Mitglied des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit habe ich mittels Änderungsanträgen, die insbesondere den rechtlich bindenden Charakter des Übereinkommens stützen, meinen Teil dazu beigetragen.
As a current member of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, I made my contribution via amendments supporting, in particular, the legally binding nature of the agreement.
Europarl v8

Viertens und letztens: Die Erstellung einer Umweltverträglichkeitsstudie sollte stärker bindenden Charakter erhalten und nicht nur, wie bisher, eine Formalie bleiben.
Fourth and last, there should be a more binding obligation to carry out an environmental impact study, not just a formal one as at present.
Europarl v8

Schließlich können wir nicht akzeptieren, daß die EU aufgerufen ist, den Mitgliedstaaten Vorgaben zum entscheidenden Problem der Arbeitslosigkeit zu machen, und einige Vorschläge, die heute vormittag von Abgeordneten der anderen Seite gemacht wurden und die darauf hinauslaufen, daß die Leitlinien verstärkt werden und sogar bindenden Charakter erhalten sollen, halten wir für ganz verhängnisvoll.
Finally, we do not accept that it is for the EU to lay down prescriptive rules for Member States on the key issue of unemployment and we regard as very ominous some of the suggestions from Members opposite this morning that the guidelines should become reinforced or indeed binding.
Europarl v8

Wir sind jedoch der Auffassung, dass auch Änderungen in der Substanz der Klauseln möglich sein müssen, um der Charta einen bindenden Charakter zuerkennen und eine in der Praxis funktionierende Anwendung gewährleisten zu können.
We are of the opinion, however, that it is reasonable to accept changes even to the substance of the clauses, as we find it hard to see how the Charter could otherwise gain binding status and an application in law which works in practice.
Europarl v8

Zwar hat dieses Junktim keinen rechtlich bindenden Charakter, dennoch ist für mich klar, dass damit ein immenser Druck auf die afrikanischen Länder ausgeübt wird.
Although this composite measure is not legally binding, it is clear to me that it puts African countries under a great deal of pressure.
Europarl v8

Daher bitte ich dringend darum, dass wir als Abgeordnete des Europäischen Parlaments zum Ausdruck bringen, dass wir den bindenden Charakter dieser Rechte und Pflichten respektieren.
I therefore urge you that we, as members of the European Parliament, demonstrate our respect for the binding nature of these rights and obligations.
Europarl v8

Zu den wichtigsten Errungenschaften dieser Vereinbarung gehört zudem, dass die Charta der Grundrechte einen rechtlich bindenden Charakter erhalten hat.
One of the most important achievements of this agreement, moreover, is that the Charter of Fundamental Rights has acquired a legally binding character.
Europarl v8

Der Verweis auf die Charta der Grundrechte im Artikel 6 des Vertrags von Lissabon, der morgen von den Staats- und Regierungschefs unterschrieben werden wird, verleiht der Grundrechtecharta den gleichen rechtlich bindenden Charakter wie den Verträgen selbst.
The reference to the Charter of Fundamental Rights in Article 6 of the Treaty of Lisbon, which the Heads of State or Government will be signing tomorrow, lends the Charter the same legally binding character that the Treaties themselves possess.
Europarl v8

Zweitens wurden ein Artikel über den rechtlich bindenden Charakter der Charta der Grundrechte und ein Artikel über den Beitritt der Europäischen Union zur Europäischen Menschenrechtskonvention von 1950 in den Reformvertrag integriert.
Secondly, a clause on the legally binding force of the Charter of Fundamental Rights and a clause on the accession of the European Union to the European Convention on Human Rights of 1950 have been included in the Reform Treaty.
Europarl v8

Die Vorzüge dieser Verordnung, die in ihrem rechtlich stark bindenden Charakter bestehen, und die Vorzüge der allgemeinen Produktsicherheitsrichtlinie, zu denen sehr detaillierte, aber eben rechtlich wenig verbindliche Maßnahmen zum Schutz der Verbraucher gehören, können miteinander verbunden werden.
The advantages of this Regulation, which lie in its strictly binding nature, can be combined with the advantages of the General Product Safety Directive, which include highly detailed consumer-protection measures, albeit with minimal binding force.
Europarl v8

Die Kommission hat sich in einer Erklärung vor dem Parlament 1973 verpflichtet, den bindenden Charakter der Stellungnahmen des Parlaments zur EGKS zu akzeptieren.
In a statement before Parliament in 1973, the Commission undertook to accept the binding nature of Parliament' s positions with regard to the ECSC.
Europarl v8