Übersetzung für "Bilden die voraussetzung" in Englisch

All diese Maßnahmen bilden die notwendige Voraussetzung für eine Verbesserung der Prüfqualität.
All these measures are the necessary prerequisites providing for an increase of testing quality.
TildeMODEL v2018

Diese Informationen bilden die Voraussetzung für Strategieausarbeitung, Maßnahmengestaltung und Ergebnisbewertung.
This information is a prerequisite for policy making, gearing of actions, and evaluation of outcome.
TildeMODEL v2018

Diese Informationen bilden die Voraussetzung für Strategieerarbeitung, Maßnahmengestaltung und Ergebnisbewertung.
This information is a prerequisite for policy making, design of actions, and evaluation of outcomes.
TildeMODEL v2018

Vernünftige Haftbedingungen bilden die Voraussetzung für eine gelungene Resozialisierung von Straftätern.
Good detention conditions are a prerequisite to the rehabilitation of offenders.
TildeMODEL v2018

Die bisher genannten Investitionen bilden die Voraussetzung für die Modernisierung der europäischen Industrie.
The rapid availability of external trade data is an important requirement for sound industrial decision-making.
EUbookshop v2

Folgende Faktoren bilden die Voraussetzung für eine erfolgreiche Prognosetätigkeit:
Successful forecasting requires the existence of:
EUbookshop v2

Diese Harmonie und Ausgewogenheit im Weinberg bilden die grundlegende Voraussetzung besonderer Weine.
This harmony in the vineyard forms the basic conditions of particular wines.
ParaCrawl v7.1

Diese vollautomatischen Anlagen bilden die Voraussetzung für die Prozessentwicklung und Bauteilabmusterung.
These fully automatic systems provide the preconditions for process development and component sample inspection.
ParaCrawl v7.1

Beide zusammen bilden die Voraussetzung für produktive Arbeitsfreude.
Together, they are the prerequisite for productive job satisfaction.
ParaCrawl v7.1

Gesunde Mitarbeiter bilden die wesentliche Voraussetzung für den Erfolg Ihres Unternehmens.
Healthy employees are essential to your company's success.
ParaCrawl v7.1

Sie bilden die notwendige Voraussetzung, um neue Wertschöpfungspotenziale gemeinsam leben zu können.
They are the prerequisites in order to jointly activate potentials for value creation.
ParaCrawl v7.1

Wartungspläne bilden darüber hinaus die Voraussetzung für eine gleichbleibende Lichtqualität in der Praxis.
In addition, maintenance schedules are a prerequisite for maintaining the quality of light on site.
ParaCrawl v7.1

Dieser Soll-Ist-Vergleich und mehrere Mindestkriterien bilden die Voraussetzung für die Vergabe des „Grünen Koffers".
This ideal/actual state comparison and several minimum criteria constitute the conditions to be fulfilled for the award of a "green suitcase".
EUbookshop v2

Geo-Informationssysteme bilden die Voraussetzung für die Verwendung von Fernerkundungsdaten, die sehr viele Anwendungsmöglichkeiten bieten.
GIS forms the condition for the application of Remote Sensing data. There are a lot of auspicious applications of RS.
EUbookshop v2

Die cGMP Reinräume bilden die Voraussetzung zur Herstellung ultrareiner mRNA für den therapeutischen Einsatz am Patienten.
CureVac is world-wide in the production of mRNA for the therapeutic employment at the patient leading.
ParaCrawl v7.1

Die erarbeiteten strukturgeologischen Daten bilden die Voraussetzung für die anschließende ingenieurgeologische Gesamtauswertung und die tektonische Analyse.
The structural geological data resulting formed the basis of the subsequent overall engineering geological evaluation and the tectonic analysis.
ParaCrawl v7.1

Ein klar und verständlich formulierter politischer Wille und ein wahrheitsgetreuer Diskurs bilden die Voraussetzung für eine Wiederherstellung des Vertrauens unserer Bürgerinnen und Bürger.
A clear and comprehensible political will and a discourse of truth are the necessary conditions for restoring our citizens' confidence.
Europarl v8

Politische Rechte wie Demokratie, Meinungsfreiheit, Recht auf Besitz sowie Gewerbefreiheit bilden die Voraussetzung für die von uns allen angestrebte Entwicklung von Unternehmertum, Beschäftigung und Wohlstand.
Political rights such as democracy, freedom of expression, property rights and freedom of trade are preconditions for the development of enterprise, employment and well-being - goals we are all striving to achieve.
Europarl v8

Die Meinungsfreiheit und die Unabhängigkeit der Medien bilden die grundlegende Voraussetzung für das Funktionieren der Demokratie, und die Einflussnahme auf die Meinungsfreiheit durch die Einmischung staatlicher Organe ist durch nichts zu rechtfertigen.
Freedom of expression and the independence of the mass media are the basic precondition to the operation of democracy and no interference in the freedom of expression in the form of state intervention is justified.
Europarl v8

Die stärkere Einbindung von Frauen in Entscheidungsprozesse und die gleichberechtigte Mitwirkung von Frauen und Männern in den demokratischen Institutionen, die das naturgegebene Gleichgewicht der Geschlechter widerspiegelt, bilden die Voraussetzung für die Gewährleistung von Demokratie und Frieden, für den Zusammenhalt und die Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen Union.
The need for women to be promoted in the decision-making process and for a balanced participation of women and men in the democratic institutions, reflecting the balance of the sexes in nature, is a sine qua non of democracy and peace and of the cohesion and competitiveness of the European Union.
Europarl v8

Angemessene, integrierte und zuverlässige Energienetze bilden die unabdingbare Voraussetzung nicht nur für das Erreichen der energiepolitischen Ziele der EU, sondern auch für die EU-Wirtschaftsstrategie.
Adequate, integrated and reliable energy networks are a crucial prerequisite not only for EU energy policy goals, but also for the EU's economic strategy.
TildeMODEL v2018

Die PPA bilden somit die Voraussetzung, von der die Finanzinstitute ihre Zustimmung zur Finanzierung von Investitionen abhängig gemacht haben.
The financial institutions' agreement to finance the investments was therefore contingent on the PPA.
DGT v2019

Die Dienste von GMES bilden die Voraussetzung dafür, dass Europa bei der weltweiten Informationsbereitstellung autonom vorgehen kann.
GMES services are the basis for Europe's autonomy in information provision world-wide.
TildeMODEL v2018

Die Diversifizierung der Tourismusangebote und ihre qualitative Verbesserung bilden die Voraussetzung für nachhaltige Tourismusprodukte und –dienstleistungen.
Diversifying and improving the quality of the tourism offer are key to sustainable tourism products and services.
TildeMODEL v2018

Diese Grundsätze, Herr Präsident, sind für die europäischen Völker und für die europäische Gemeinschaft nicht nur als Ideologie von Belang, sondern sie bilden vielmehr die Voraussetzung für die Verteidigung auch der Interessen der europäischen Völker.
We also hoped that loans would be facilitated and that the New Community Instrument would be strengthened.
EUbookshop v2

Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) sind unverzichtbargeworden, denn sie bilden die Voraussetzung für die Wettbewerbsfähigkeitund den reibungslosen Geschäftsbe-trieb in allen Wirtschaftszweigen.
Politicians are, moreover, well awarethat ICTs make a direct and majorcontribution to the EU economy.
EUbookshop v2

Drei Kriterien bilden die Voraussetzung für die Patentierbarkeit einer Erfindung: Neuheit, gewerbliche Anwendbarkeit und erfinderische Leistung.
The three criteria that qualify an invention as subject to be patented are its novelty, utility and inventiveness, which are ultimately the grounds for the fundamental hypothesis that a patent represents a codification of inventive activity.
EUbookshop v2

Eine besonders sorgfältige Auswahl der Ausgangsrohstoffe (bei Celluloseethern hochwertige Chemiezellstoffe oder Baumwoll-Linters), verbunden mit übermäßigen Kettenabbau vermeidenden chemischen Umsetzungen (z.B. Veretherung) und besondere Maßnahmen zur schonenden Trocknung und Konfektionierung (Feinmahlung) bilden die Voraussetzung dafür, daß ein hoher Polymerisationsgrad erhalten bleibt und hochviskose Makromolekularsubstanzen hergestellt werden können.
Particularly careful selection of the starting raw materials (in the case of cellulose ethers: high-quality chemical pulps or cotton linters), in combination with chemical reactions avoiding excessive chain degradation (for example etherification) and particular measures for gentle drying and fine grinding are the prerequisite for maintaining a high degree of polymerization and preparing highly viscous macromolecular substances.
EuroPat v2

Ist es schließlich nicht auch so, daß diese Forderung, die auch von den neuen Generationen in den verschiedenen Ländern Europas erhoben wird, welches tatsächlich eine Gemeinschaft bilden will, die Voraussetzung für die Schaffung eines fortschrittlichen Europas darstellt?
The committees would be involved in drawing up the general safety plan and changes to it and would have the right to give opinions on health and safety matters whether or not they were asked to.
EUbookshop v2