Übersetzung für "Bewältigt werden" in Englisch

Das Abfallproblem sollte durch Abfallvermeidung, Wiederverwendung und Verwertung bewältigt werden.
The solution to the waste problem must be sought in prevention, reuse and recycling.
Europarl v8

Dies betrifft zum Beispiel die Art und Weise, wie Naturkatastrophen bewältigt werden.
This is the case with the way in which natural disasters are managed, for instance.
Europarl v8

Wie ich bereits gesagt habe, die Vergangenheit muss bewältigt werden.
As I have already said, the past needs to be managed.
Europarl v8

Dies sind die Probleme, die letzten Endes bewältigt werden sollten.
These are the problems which should be overcome at last.
Europarl v8

Könnten Sie uns mitteilen, wie dieses Problem bewältigt werden soll?
Could the Commissioner tell us how that issue is going to be tackled?
Europarl v8

Das führt natürlich zu neuen Herausforderungen, die bewältigt werden müssen.
This of course creates fresh challenges, which must be addressed.
Europarl v8

Dehyari schreibt , Inflation könne nicht durch Reden bewältigt werden.
Dehyari says that inflation cannot be solved by speeches.
GlobalVoices v2018q4

Politischer Mittel sind nicht die einzigen mit denen politische Gefahren bewältigt werden können.
Political means are not the only tools that can be employed against political dangers.
News-Commentary v14

Die gemeinsame Bedrohung durch den internationalen Terrorismus muss gemeinsam bewältigt werden.
The common threat of international terrorism must be faced jointly.
News-Commentary v14

Das erwartete Wachstum des Seeverkehrs muss durch die Hafeninfrastruktur der EU bewältigt werden.
The expected growth of sea transport will need to be absorbed through the EU's port infrastructure.
TildeMODEL v2018

Dazu müssen die direkten Auswirkun­gen der Krise bewältigt werden.
In order to do so, the immediate impact of the crisis needs to be overcome.
TildeMODEL v2018

Dennoch bleiben große Herausforderungen, die durch weitere Reformen bewältigt werden müssen.
However, important challenges remain that need to be addressed through further reforms.
TildeMODEL v2018

Bei einem Verzicht auf Wirtschaftswachstum können die aktuellen Probleme nicht bewältigt werden.
The current problems cannot be overcome by renouncing economic growth.
TildeMODEL v2018

Dabei muss auch die Kapazitätskrise auf den Flughäfen bewältigt werden.
Solving airport capacity crunch must be an integral part of this.
TildeMODEL v2018

Die Krise dürfe nicht auf Kosten der allgemeinen und beruflichen Bildung bewältigt werden.
It was important not to allow education and training to suffer as a result of the crisis.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten müssen entscheiden, wie dieser Übergang bewältigt werden soll.
Member States will have to decide how to manage this transition.
TildeMODEL v2018

Diese Notfallsituation konnte durch nationale Maßnahmen bewältigt werden.
This emergency situation finally could be managed by national measures.
TildeMODEL v2018

Einige Risiken können durch Governance-Anforderungen besser bewältigt werden als durch quantitative Anforderungen.
Some risks may only be addressed through governance requirements rather than by setting quantitative requirements.
TildeMODEL v2018

Hindernisse müssten auf Grundlage von Einzelfallprüfungen bewältigt werden.
Barriers to be tackled on a case by case basis.
TildeMODEL v2018

Diese großen Herausforderungen müssen durch günstige politische Rahmenbedingungen seitens der EU bewältigt werden.
These major challenges need to be addressed through a supportive European policy framework.
TildeMODEL v2018

Es gebe verschiedene miteinander verbundene systemische Krisen, die bewältigt werden müssten:
He argued that there were several related "systemic" crises that needed to be addressed:
TildeMODEL v2018

Gegebenenfalls müssen die Folgen solcher Krisen schneller und gezielter bewältigt werden.
Where appropriate, the consequences of such crises should be absorbed more swiftly and in a more targeted way.
TildeMODEL v2018

Als minimaler Bogenhalbmesser, der von Fahrzeugen bewältigt werden muss, gilt:
The minimum curve radius to be negotiated shall be:
DGT v2019