Übersetzung für "Betracht ziehen" in Englisch
Wir
werden
diese
natürlich
sorgfältig
in
Betracht
ziehen.
We
will,
of
course,
give
these
careful
consideration.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Ministerpräsident
Orbán
dies
in
Betracht
ziehen
wird.
I
hope
that
Prime
Minister
Orbán
will
take
this
into
consideration.
Europarl v8
Die
Kommission
und
der
Rat
müssen
dies
in
Betracht
ziehen.
The
Commission
and
the
Council
must
take
this
into
account.
Europarl v8
Wir
sollten
ernsthaft
andere
Schritte
und
Lösungen
in
Betracht
ziehen.
We
should
give
serious
consideration
to
other
steps
and
solutions.
Europarl v8
Man
muß
technische
und
sicherheitstechnische
Erwägungen
in
Betracht
ziehen.
Technical
and
safety
considerations
have
to
be
taken
into
account.
Europarl v8
Diese
Verfahrensweise
sollten
wir
auch
für
künftige
WTO-Verhandlungen
in
Betracht
ziehen.
It
is
a
tactic
that
we
need
to
consider
for
future
WTO
negotiations.
Europarl v8
Zwar
wären
wir
bereit,
den
Donnerstag
in
Betracht
zu
ziehen.
We
would
be
prepared
to
consider
Thursday.
Europarl v8
Bei
sehr
hoher
Geflügelbesatzdichte
ist
eine
Vergrößerung
dieses
Umkreises
in
Betracht
zu
ziehen.
In
cases
where
poultry
density
is
very
high,
a
greater
distance
must
be
considered.
DGT v2019
Sie
haben
gesagt,
dass
wir
zukünftig
eine
Verordnung
in
Betracht
ziehen
würden.
You
said
that
in
the
future,
we
would
consider
a
regulation.
Europarl v8
Ich
würde
das
erst
nach
der
Doha-Verhandlungsrunde
in
Betracht
ziehen.
I
would
consider
doing
so
only
once
the
Doha
Round
is
over.
Europarl v8
Wir
werden
verschiedene
Möglichkeiten
in
Betracht
ziehen,
um
mit
dieser
Schwierigkeit
umzugehen.
We
will
consider
different
ways
of
dealing
with
this
difficulty.
Europarl v8
Das
sollten
Sie
mit
in
Betracht
ziehen.
Please
take
that
into
consideration.
Europarl v8
Natürlich
können
wir
die
Nöte
in
Betracht
ziehen.
Of
course
we
can
consider
the
situation
in
terms
of
existing
needs.
Europarl v8
Kommissar
Liikanen
sollte
das
ernsthaft
in
Betracht
ziehen.
I
would
appreciate
it
if
Commissioner
Liikanen
were
to
take
this
into
serious
consideration.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
Handelsbeziehungen
müssen
wir
auch
die
sozialen
Probleme
in
Betracht
ziehen.
Aside
from
trade
relations,
we
must
also
take
account
of
social
issues.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
sollten
auch
ein
gemeinsames
Strukturreformprogramm
in
Betracht
ziehen.
These
proposals
should
also
take
into
account
a
common
programme
of
structural
reforms.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
werden
wir
auch
die
Analysen
von
Mitgliedstaaten
in
Betracht
ziehen.
In
this
respect,
we
will
also
take
account
of
Member
States'
analysis.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
die
Möglichkeit
der
Freizügigkeit
innerhalb
der
EU
in
Betracht
ziehen.
We
must
also
consider
the
possibility
of
free
movement
within
the
EU.
Europarl v8
Vielleicht
sollte
der
Rat
diese
Frage
in
Betracht
ziehen.
Perhaps
the
Council
should
consider
this
issue.
Europarl v8
Somit
sollten
wir
Sanktionen
gegen
Syrien
in
Betracht
ziehen.
So
we
should
consider
sanctions
against
Syria.
Europarl v8
Außerdem
sollten
wir
politische
Maßnahmen
im
Jemen
und
in
Bahrain
in
Betracht
ziehen.
We
should
also
consider
policy
actions
in
Yemen
and
Bahrain.
Europarl v8
Etwaige
Folgemaßnahmen
sind
unter
Berücksichtigung
der
Ergebnisse
dieser
Beurteilung
in
Betracht
zu
ziehen.
Possible
subsequent
measures
should
be
considered
in
the
light
of
the
results
of
that
assessment.
DGT v2019
Deshalb
kann
man
mehrere
Lösungen
in
Betracht
ziehen.
Various
solutions
may
therefore
be
considered.
Europarl v8
Dazu
müssten
wir
eine
Verbreiterung
der
Präferenzspanne
in
Betracht
ziehen.
To
this
end,
we
must
consider
the
possibility
of
broadening
the
preferential
margin.
Europarl v8
Doch
darüber
hinaus
sind
auch
territoriale
Kriterien
in
Betracht
zu
ziehen.
But
we
must
also
take
account
of
territorial
criteria.
Europarl v8