Übersetzung für "Betracht ziehen" in Englisch

Wir werden diese natürlich sorgfältig in Betracht ziehen.
We will, of course, give these careful consideration.
Europarl v8

Ich hoffe, dass Ministerpräsident Orbán dies in Betracht ziehen wird.
I hope that Prime Minister Orbán will take this into consideration.
Europarl v8

Die Kommission und der Rat müssen dies in Betracht ziehen.
The Commission and the Council must take this into account.
Europarl v8

Wir sollten ernsthaft andere Schritte und Lösungen in Betracht ziehen.
We should give serious consideration to other steps and solutions.
Europarl v8

Man muß technische und sicherheitstechnische Erwägungen in Betracht ziehen.
Technical and safety considerations have to be taken into account.
Europarl v8

Diese Verfahrensweise sollten wir auch für künftige WTO-Verhandlungen in Betracht ziehen.
It is a tactic that we need to consider for future WTO negotiations.
Europarl v8

Zwar wären wir bereit, den Donnerstag in Betracht zu ziehen.
We would be prepared to consider Thursday.
Europarl v8

Bei sehr hoher Geflügelbesatzdichte ist eine Vergrößerung dieses Umkreises in Betracht zu ziehen.
In cases where poultry density is very high, a greater distance must be considered.
DGT v2019

Sie haben gesagt, dass wir zukünftig eine Verordnung in Betracht ziehen würden.
You said that in the future, we would consider a regulation.
Europarl v8

Ich würde das erst nach der Doha-Verhandlungsrunde in Betracht ziehen.
I would consider doing so only once the Doha Round is over.
Europarl v8

Wir werden verschiedene Möglichkeiten in Betracht ziehen, um mit dieser Schwierigkeit umzugehen.
We will consider different ways of dealing with this difficulty.
Europarl v8

Das sollten Sie mit in Betracht ziehen.
Please take that into consideration.
Europarl v8

Natürlich können wir die Nöte in Betracht ziehen.
Of course we can consider the situation in terms of existing needs.
Europarl v8

Kommissar Liikanen sollte das ernsthaft in Betracht ziehen.
I would appreciate it if Commissioner Liikanen were to take this into serious consideration.
Europarl v8

Abgesehen von den Handelsbeziehungen müssen wir auch die sozialen Probleme in Betracht ziehen.
Aside from trade relations, we must also take account of social issues.
Europarl v8

Diese Vorschläge sollten auch ein gemeinsames Strukturreformprogramm in Betracht ziehen.
These proposals should also take into account a common programme of structural reforms.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang werden wir auch die Analysen von Mitgliedstaaten in Betracht ziehen.
In this respect, we will also take account of Member States' analysis.
Europarl v8

Wir müssen auch die Möglichkeit der Freizügigkeit innerhalb der EU in Betracht ziehen.
We must also consider the possibility of free movement within the EU.
Europarl v8

Vielleicht sollte der Rat diese Frage in Betracht ziehen.
Perhaps the Council should consider this issue.
Europarl v8

Somit sollten wir Sanktionen gegen Syrien in Betracht ziehen.
So we should consider sanctions against Syria.
Europarl v8

Außerdem sollten wir politische Maßnahmen im Jemen und in Bahrain in Betracht ziehen.
We should also consider policy actions in Yemen and Bahrain.
Europarl v8

Etwaige Folgemaßnahmen sind unter Berücksichtigung der Ergebnisse dieser Beurteilung in Betracht zu ziehen.
Possible subsequent measures should be considered in the light of the results of that assessment.
DGT v2019

Deshalb kann man mehrere Lösungen in Betracht ziehen.
Various solutions may therefore be considered.
Europarl v8

Dazu müssten wir eine Verbreiterung der Präferenzspanne in Betracht ziehen.
To this end, we must consider the possibility of broadening the preferential margin.
Europarl v8

Doch darüber hinaus sind auch territoriale Kriterien in Betracht zu ziehen.
But we must also take account of territorial criteria.
Europarl v8