Übersetzung für "Bestätigt bekommen" in Englisch
Wir
hoffen
dann,
dieses
bestätigt
zu
bekommen.
We
hope
it
will
confirm
this.
Europarl v8
Also
muss
ich
mich
beim
Konsulat
vorstellen
nur
um
es
bestätigt
zu
bekommen.
So,
I
have
to
do
a
consulate
interview
just
to
have
it
signed-off,
my
lawyer
said
QED v2.0a
So
haben
wir
es
auch
in
den
folgenden
Tagen
immer
wieder
bestätigt
bekommen.
And
this
was
confirmed
to
us
during
the
following
days.
ParaCrawl v7.1
Dies
haben
wir
schon
1986
vom
TÜV
bestätigt
bekommen.
This
was
confirmed
to
us
in
1986
by
the
TÜV.
ParaCrawl v7.1
Sobald
Ihre
Anmeldung
bestätigt
ist,
bekommen
Sie…
Once
your
membership
is
confirmed,
you
will
receive...
CCAligned v1
Ich
habe
diese
Verheißung
in
meinem
Leben
immer
wieder
bestätigt
bekommen.
I
have
found
this
promise
to
be
repeatedly
confirmed
in
my
own
life.
ParaCrawl v7.1
Diese
Werte
haben
wir
auch
in
allen
zugänglichen
Veröffentlichungen
immer
wieder
bestätigt
bekommen.
In
all
available
publications,
we
have
also
repeatedly
received
confirmation
of
these
values.
ParaCrawl v7.1
Es
Ist
jedoch
viel
Geduld
nötig,
um
folgende
Hinweise
bestätigt
zu
bekommen:
Much
patience
is
needed,
however,
to
discover
them:
ParaCrawl v7.1
Die
dienen
nämlich
dazu,
Ihre
vorgefasste
Meinung
bestätigt
zu
bekommen.
These
work
fine
to
find
out
if
your
prejudice
is
right.
ParaCrawl v7.1
Habe
das
gerade
heute
noch
mal
bei
Karins
Erdseelenteil
bestätigt
bekommen.
I
got
that
confirmed
just
today
with
Karin's
Earth
soul
part.
ParaCrawl v7.1
Sobald
ihrer
Bezahlung
bestätigt
ist,
bekommen
Sie
von
uns
ein
Bestätigung-E-mail.
Once
your
payment
is
confirmed,
you
will
receive
an
mail
saying
that
you
payment
is
confirmed.
ParaCrawl v7.1
Mit
43.000
haben
wir
mehr
als
die
nötigen
knapp
40.000
gültigen
Unterschriften
gesammelt
und
bestätigt
bekommen.
With
43,000
signatures
we
collected
more
than
the
necessary
about
40,000
signatures
and
these
were
confirmed.
ParaCrawl v7.1
Um
Vorurteile
bestätigt
zu
bekommen
oder
um
zu
sehen,
dass
es
doch
anders
ist?
To
confirm
prejudices,
or
to
see
that
it's
actually
all
different?
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen,
daß
wir
von
den
Zielen
weit
entfernt
sind,
was
wir
auch
von
der
Europäischen
Umweltagentur
bestätigt
bekommen
haben,
und
es
werden
nicht
nur
große
Anstrengungen
notwendig
sein,
sondern
auch
ein
sehr
konkreter
Zeitplan,
der
einhaltbar
und
überprüfbar
sein
muß.
We
know
that
we
are
a
long
way
from
achieving
these
objectives,
as
the
European
Environment
Agency
has
confirmed.
Not
only
will
major
efforts
be
required,
but
also
a
very
specific
timetable,
which
must
be
practicable
and
verifiable.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
bereits
erfolgreich
das
notwendige
Rechtsinstrument
für
die
Einrichtung
dieser
beiden
Haushaltslinien
auf
der
Grundlage
von
Artikel
K
3.2
b
vom
Ministerrat
bestätigt
bekommen.
The
Commission
has
already
successfully
got
the
necessary
legal
instrument
through
the
Council
of
Ministers,
based
on
Article
K
3(2
b),
for
the
implementation
of
these
two
budgetary
lines.
Europarl v8
Hinweisen
möchte
ich
noch
darauf,
daß
es
Anfang
des
Jahres
2000
einen
gewaltigen
Engpaß
geben
wird,
der
es
schwer
machen
wird,
diese
Programme
bestätigt
zu
bekommen.
The
other
thing
I
would
say
is
that
there
will
be
a
huge
bottleneck
at
the
beginning
of
year
2000,
making
it
difficult
to
get
these
programmes
approved.
Europarl v8
Ich
kann
mich
als
Schattenberichterstatterin
für
die
Änderungsanträge
aussprechen,
die
als
Kompromiß
aus
den
Ratsverhandlungen
entstanden
sind,
wenn
wir
von
Rat
und
Kommission
bestätigt
bekommen,
daß
diese
betreffenden
Abänderungen
wirklich
übernommen
werden
und
somit
nicht
die
Gefahr
einer
dritten
Lesung
entsteht.
As
shadow
rapporteur,
I
would
be
able
to
support
the
amendments
which
have
arisen
as
a
compromise
from
the
negotiations
within
the
Council
if
the
Council
and
the
Commission
confirmed
that
the
amendments
in
question
would
in
fact
be
adopted
and
the
danger
of
a
third
reading
therefore
did
not
arise.
Europarl v8
Wir
haben
erfahren
-
oder
genauer
-
wir
haben
bestätigt
bekommen,
daß
der
Europäischen
Kommission
der
erste
Teil
des
Untersuchungsberichts
über
den
Weltmarkt
vorlag,
der
gemäß
der
von
Ihnen
erwähnten
Verordnung
des
Rates
erarbeitet
wurde.
We
have
learnt
or,
to
be
more
precise,
we
have
received
confirmation
that
the
European
Commission
had
in
hand
the
first
part
of
the
report
on
the
market
situation
drawn
up
in
application
of
the
Council
Regulation
which
you
mentioned.
Europarl v8
Ich
möchte
vom
Kommissar
wirklich
bestätigt
bekommen,
dass
in
den
nächsten
Wochen
keine
weiteren
Schritte
unternommen
werden,
da
zuerst
diese
Flüchtlinge
ausgeliefert
werden
müssen.
I
really
want
to
try
and
get
from
the
Commissioner
the
fact
that
no
further
progress
will
be
made
now,
in
the
next
few
weeks,
unless
these
fugitives
are
delivered.
Europarl v8
Ich
wusste,
was
der
Schengener
Besitzstand
beinhaltet,
doch
ist
es
immer
gut,
das
bestätigt
zu
bekommen.
I
knew
the
details
regarding
the
Schengen
Agreement
but
it
is
useful
to
have
confirmation
of
them.
Europarl v8
Soweit
ich
weiß,
und
ich
würde
das
gern
bestätigt
bekommen,
haben
die
Urheber
des
Vorschlags
–
die
Australier
–
den
Vorschlag
für
eine
Nullquote
inzwischen
zurückgezogen.
I
understand,
and
I
would
like
it
confirmed,
that
the
proposers
–
the
Australians
–
have
now
withdrawn
the
proposal
for
a
zero
quota.
Europarl v8
Ich
möchte
bestätigt
bekommen,
dass
es
sich
hier,
im
Hinblick
auf
Artikel
75,
um
eine
Erweiterung
der
Schengen-Bestimmungen
handelt.
I
should
like
to
have
it
confirmed
that
this
point,
referring
to
Article
75,
is
about
a
development
of
the
Schengen
acquis.
Europarl v8
Aber
wenn
Sie
das
nicht
so
sehen,
würde
ich
das
gerne
von
Ihnen
noch
einmal
bestätigt
bekommen.
If
though,
you
do
not
see
things
that
way,
I
would
very
much
like
you
to
confirm
that
a
second
time.
Europarl v8