Übersetzung für "Bestätigt bekommen" in Englisch

Wir hoffen dann, dieses bestätigt zu bekommen.
We hope it will confirm this.
Europarl v8

Also muss ich mich beim Konsulat vorstellen nur um es bestätigt zu bekommen.
So, I have to do a consulate interview just to have it signed-off, my lawyer said
QED v2.0a

So haben wir es auch in den folgenden Tagen immer wieder bestätigt bekommen.
And this was confirmed to us during the following days.
ParaCrawl v7.1

Dies haben wir schon 1986 vom TÜV bestätigt bekommen.
This was confirmed to us in 1986 by the TÜV.
ParaCrawl v7.1

Sobald Ihre Anmeldung bestätigt ist, bekommen Sie…
Once your membership is confirmed, you will receive...
CCAligned v1

Ich habe diese Verheißung in meinem Leben immer wieder bestätigt bekommen.
I have found this promise to be repeatedly confirmed in my own life.
ParaCrawl v7.1

Diese Werte haben wir auch in allen zugänglichen Veröffentlichungen immer wieder bestätigt bekommen.
In all available publications, we have also repeatedly received confirmation of these values.
ParaCrawl v7.1

Es Ist jedoch viel Geduld nötig, um folgende Hinweise bestätigt zu bekommen:
Much patience is needed, however, to discover them:
ParaCrawl v7.1

Die dienen nämlich dazu, Ihre vorgefasste Meinung bestätigt zu bekommen.
These work fine to find out if your prejudice is right.
ParaCrawl v7.1

Habe das gerade heute noch mal bei Karins Erdseelenteil bestätigt bekommen.
I got that confirmed just today with Karin's Earth soul part.
ParaCrawl v7.1

Sobald ihrer Bezahlung bestätigt ist, bekommen Sie von uns ein Bestätigung-E-mail.
Once your payment is confirmed, you will receive an mail saying that you payment is confirmed.
ParaCrawl v7.1

Mit 43.000 haben wir mehr als die nötigen knapp 40.000 gültigen Unterschriften gesammelt und bestätigt bekommen.
With 43,000 signatures we collected more than the necessary about 40,000 signatures and these were confirmed.
ParaCrawl v7.1

Um Vorurteile bestätigt zu bekommen oder um zu sehen, dass es doch anders ist?
To confirm prejudices, or to see that it's actually all different?
ParaCrawl v7.1

Wir wissen, daß wir von den Zielen weit entfernt sind, was wir auch von der Europäischen Umweltagentur bestätigt bekommen haben, und es werden nicht nur große Anstrengungen notwendig sein, sondern auch ein sehr konkreter Zeitplan, der einhaltbar und überprüfbar sein muß.
We know that we are a long way from achieving these objectives, as the European Environment Agency has confirmed. Not only will major efforts be required, but also a very specific timetable, which must be practicable and verifiable.
Europarl v8

Die Kommission hat bereits erfolgreich das notwendige Rechtsinstrument für die Einrichtung dieser beiden Haushaltslinien auf der Grundlage von Artikel K 3.2 b vom Ministerrat bestätigt bekommen.
The Commission has already successfully got the necessary legal instrument through the Council of Ministers, based on Article K 3(2 b), for the implementation of these two budgetary lines.
Europarl v8

Hinweisen möchte ich noch darauf, daß es Anfang des Jahres 2000 einen gewaltigen Engpaß geben wird, der es schwer machen wird, diese Programme bestätigt zu bekommen.
The other thing I would say is that there will be a huge bottleneck at the beginning of year 2000, making it difficult to get these programmes approved.
Europarl v8

Ich kann mich als Schattenberichterstatterin für die Änderungsanträge aussprechen, die als Kompromiß aus den Ratsverhandlungen entstanden sind, wenn wir von Rat und Kommission bestätigt bekommen, daß diese betreffenden Abänderungen wirklich übernommen werden und somit nicht die Gefahr einer dritten Lesung entsteht.
As shadow rapporteur, I would be able to support the amendments which have arisen as a compromise from the negotiations within the Council if the Council and the Commission confirmed that the amendments in question would in fact be adopted and the danger of a third reading therefore did not arise.
Europarl v8

Wir haben erfahren - oder genauer - wir haben bestätigt bekommen, daß der Europäischen Kommission der erste Teil des Untersuchungsberichts über den Weltmarkt vorlag, der gemäß der von Ihnen erwähnten Verordnung des Rates erarbeitet wurde.
We have learnt or, to be more precise, we have received confirmation that the European Commission had in hand the first part of the report on the market situation drawn up in application of the Council Regulation which you mentioned.
Europarl v8

Ich möchte vom Kommissar wirklich bestätigt bekommen, dass in den nächsten Wochen keine weiteren Schritte unternommen werden, da zuerst diese Flüchtlinge ausgeliefert werden müssen.
I really want to try and get from the Commissioner the fact that no further progress will be made now, in the next few weeks, unless these fugitives are delivered.
Europarl v8

Ich wusste, was der Schengener Besitzstand beinhaltet, doch ist es immer gut, das bestätigt zu bekommen.
I knew the details regarding the Schengen Agreement but it is useful to have confirmation of them.
Europarl v8

Soweit ich weiß, und ich würde das gern bestätigt bekommen, haben die Urheber des Vorschlags – die Australier – den Vorschlag für eine Nullquote inzwischen zurückgezogen.
I understand, and I would like it confirmed, that the proposers – the Australians – have now withdrawn the proposal for a zero quota.
Europarl v8

Ich möchte bestätigt bekommen, dass es sich hier, im Hinblick auf Artikel 75, um eine Erweiterung der Schengen-Bestimmungen handelt.
I should like to have it confirmed that this point, referring to Article 75, is about a development of the Schengen acquis.
Europarl v8

Aber wenn Sie das nicht so sehen, würde ich das gerne von Ihnen noch einmal bestätigt bekommen.
If though, you do not see things that way, I would very much like you to confirm that a second time.
Europarl v8