Übersetzung für "Bestrebungen nach" in Englisch

Hierzu bedarf es bewußter Bestrebungen nach Kohärenz.
We need a conscious attempt at coherence.
Europarl v8

Die eigentlichen Bestrebungen nach Qualität finden im Club statt.
The real efforts for quality take place in the club.
ParaCrawl v7.1

Wie können nun die Bestrebungen der KurdInnen nach Selbstbestimmung erfüllt werden?
So how are the aspirations of the Kurds to self-determination to be achieved?
ParaCrawl v7.1

Das erfordert einerseits einen großen Kühlluftkanal, der den Bestrebungen nach Platzeinsparung entgegensteht.
That requires a large cooling air channel, which is opposed to the efforts for space-saving on the one hand.
EuroPat v2

Deshalb setzten Bestrebungen nach Unabhängigkeit relativ spät ein.
This explains why aspirations for independence started relatively late.
ParaCrawl v7.1

Die erste Erwähnung eines Koblenzer Stadtrats 1276 ging einher mit Bestrebungen der Bürger nach mehr Unabhängigkeit.
The first record of a Koblenz city council in 1276 was about the citizens' aspirations for more independence.
WikiMatrix v1

Bestrebungen, die Münzstätte nach der Rückkehr an Österreich 1814 zu reaktivieren, blieben erfolglos.
Attempts to reactivate the mint after the return to Austria in 1814 remained fruitless.
ParaCrawl v7.1

Heike Holbig skizziert den aktuellen Stand der interdisziplinären Asienforschung im Kontext der Bestrebungen nach De-und Reterritorialisierung.
Heike Holbig discusses the current state of interdisciplinary research on Asia in the context of efforts towards de- and re-territorialization.
ParaCrawl v7.1

Auch gibt es Bestrebungen, interreligiöse Schulen nach der Art der islamischen Pesantren-Internatsschulen aufzubauen.
There are also efforts to develop interreligious schools in accordance with the kind of the Islamic Pesantren boarding schools.
ParaCrawl v7.1

Bei ihren Bestrebungen nach wirtschaftlichem Erfolg lässt die VIG soziale und ökologische Belange nicht außer Acht.
VIG does not disregard social and environmental concerns in its efforts to achieve financial success.
ParaCrawl v7.1

Der Atem der Wut gegen Feinde mischt sich mit zärtlichen Bestrebungen nach der Gemeinschaft mit Gott.
The breathings of anger against enemies mingle with tender aspirations after communion with God.
ParaCrawl v7.1

Bedeutet dies aber etwa, dass die menschlichen Bestrebungen nach Ansicht von Marx überhaupt utopisch sind?
But does this mean that Marx believed that human striving in general is utopian? Does page 330
ParaCrawl v7.1

Rescue gibt es Bestrebungen nach einer tödlichen Explosion in einem Kohlebergwerk in Henan zentrale Chinas Provinz.
Rescue efforts are underway after a deadly explosion at a coal mine in China's central Henan province.
ParaCrawl v7.1

Wir haben eine moralische und politische Verantwortung, papuanische Bestrebungen nach Selbstbestimmung zu unterstützen.
We have a moral and political responsibility to support Papuan aspirations for self-determination.
ParaCrawl v7.1

Gleich zu Beginn der Konferenz äußerten die neuen Nationen ihre Bestrebungen nach Autonomie und Unabhängigkeit.
From the very opening, new nations expressed their aspirations to autonomy and independence.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen, was in Russland vor sich geht und wenn die Bestrebungen Georgiens nach einem Beitritt in die EU ins Wanken geraten, könnten wir mit einer Situation konfrontiert werden, die ziemlich gefährlich für alle Länder der Europäischen Union wäre.
We see what is going on in Russia, and when the aspirations of Georgia for European Union membership falter, we may face a situation that is quite dangerous for all European Union countries.
Europarl v8

Der gegenwärtige Premierminister, Herr Filat, der damals als ein Vertreter der Opposition sprach, erklärte deutlich die Bestrebungen nach einer Annäherung an Europa.
The current prime minister, Mr Filat, speaking at the time as a representative of the opposition, clearly declared European aspirations.
Europarl v8

Allerdings denke ich, dass wir die Entwicklung eines Europas der zwei Geschwindigkeiten unbedingt verhindern müssen, was wir vor allem durch die Einbeziehung der Wirtschaft der Union in die gemeinsamen Bestrebungen nach Innovation erreichen können.
However, I feel that the most important aspect is for us to avoid the development of a two-speed Europe, which can be done, specifically by incorporating the Union's economy into the common aspiration for innovation.
Europarl v8

Die derzeitige Lage der Dinge in einigen afrikanischen Ländern und auch in Bahrain, Syrien und Jemen ist das Ergebnis der legitimen Bestrebungen der Menschen nach politischen, wirtschaftlichen und sozialen Reformen, mit denen eine echte Demokratie hergestellt werden soll.
The current state of affairs in several African countries, and also in Bahrain, Syria and Yemen, is the result of the people's legitimate aspiration for political, economic and social reforms aimed at bringing about a genuine democracy.
Europarl v8

Diese Rechte müssen respektiert werden, mit Ausnahme jeglicher Tendenzen in Richtung einer territorialen Autonomie aus ethnischen Gründen und von Bestrebungen nach kollektiven ethnischen Rechten, die ihr Konfliktpotenzial und die inhärente Gefahr, blutige Kriege auszulösen, bereits demonstriert haben.
These rights must be respected, excluding any trends towards territorial autonomy on ethnic grounds and aspirations to collective ethnic rights, which have already demonstrated their potential for conflict and for triggering bloody wars.
Europarl v8

Es handelt sich um Wirtschaften, die noch auf dem Weg sind, einen langen Prozeß von internen Konflikten und Überschuldungen zu überwinden, und die in der Tat, wie hier dargestellt wurde, immense Anstrengungen unternommen haben, um einerseits Stabilität durch die Errichtung demokratischer Systeme zu erreichen und andererseits ihre Wirtschaften zu sanieren, wobei auch große Bestrebungen zur Öffnung nach außen zu verzeichnen waren.
They have, in fact, as has already been mentioned, made a great effort - on the one hand, to achieve stability, setting up democratic regimes and, on the other, to restructure their economies. They have also tried hard to open themselves to the outside world.
Europarl v8

Wir lehnen daher vorerst den Vorschlag einer Renationalisierung der GAP-Mittel wie auch die deutlich gewordenen Bestrebungen nach einer allmählichen Mittelkürzung ab.
Therefore, we reject outright the proposal to renationalise CAP funding and the proposals to introduce a degressive approach.
Europarl v8

Was die Bestrebungen nach größerer Transparenz in unseren Institutionen betrifft, so kann man konstatieren, dass das Parlament hier eine Vorreiterrolle einnimmt.
It may be observed that Parliament takes the lead when it comes to efforts to open up our institutions.
Europarl v8

Dieser Bericht macht deutlich, dass das Europäische Parlament den Rat und die Kommission in ihren Bestrebungen unterstützt, die nach wie vor bestehenden nationalen Egoismen auf diesem Gebiet zu überwinden.
What this report spells out is that Parliament supports the Council and the Commission in their efforts to overcome the self-seeking attitudes that the nation states still have in this area.
Europarl v8

Mit ihren rund fünfzig Artikeln, die einen insgesamt kurzen Text ergeben, und ihren sechs Kapiteln mit ihren treffenden Überschriften - die vielleicht einen neuen Wahlspruch für Europa abgeben könnten -: Würde, Freiheit, Gleichheit, Solidarität, Bürgerrechte, justizielle Rechte, entspricht sie zweifellos den Bestrebungen nach Knappheit und Klarheit und somit auch den Erwartungen und Anliegen unserer Mitbürger.
Combining around fifty articles, which, in fact, makes for a short text, subdivided into six chapters with titles that ring true, and could perhaps be a new motto for Europe: dignity, freedoms, equality, solidarity, citizens' rights, justice, it unquestionably answers the requirements for concision and clarity and thus, also, the concerns and expectations of our fellow citizens.
Europarl v8

Aus diesem Grunde würde ich das unterstützen, was die Kommission bei ihren Bestrebungen nach einer besseren Rechtsetzung und Vereinfachung versucht hat, vor allem die Einrichtung eines Ausschusses für Folgenabschätzung.
That is why I would support what the Commission has been trying to do in its drive for better regulation and simplification, and in particular the establishment of an impact assessment board.
Europarl v8