Übersetzung für "Bestrebungen nach" in Englisch
Hierzu
bedarf
es
bewußter
Bestrebungen
nach
Kohärenz.
We
need
a
conscious
attempt
at
coherence.
Europarl v8
Die
eigentlichen
Bestrebungen
nach
Qualität
finden
im
Club
statt.
The
real
efforts
for
quality
take
place
in
the
club.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
nun
die
Bestrebungen
der
KurdInnen
nach
Selbstbestimmung
erfüllt
werden?
So
how
are
the
aspirations
of
the
Kurds
to
self-determination
to
be
achieved?
ParaCrawl v7.1
Das
erfordert
einerseits
einen
großen
Kühlluftkanal,
der
den
Bestrebungen
nach
Platzeinsparung
entgegensteht.
That
requires
a
large
cooling
air
channel,
which
is
opposed
to
the
efforts
for
space-saving
on
the
one
hand.
EuroPat v2
Deshalb
setzten
Bestrebungen
nach
Unabhängigkeit
relativ
spät
ein.
This
explains
why
aspirations
for
independence
started
relatively
late.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Erwähnung
eines
Koblenzer
Stadtrats
1276
ging
einher
mit
Bestrebungen
der
Bürger
nach
mehr
Unabhängigkeit.
The
first
record
of
a
Koblenz
city
council
in
1276
was
about
the
citizens'
aspirations
for
more
independence.
WikiMatrix v1
Bestrebungen,
die
Münzstätte
nach
der
Rückkehr
an
Österreich
1814
zu
reaktivieren,
blieben
erfolglos.
Attempts
to
reactivate
the
mint
after
the
return
to
Austria
in
1814
remained
fruitless.
ParaCrawl v7.1
Heike
Holbig
skizziert
den
aktuellen
Stand
der
interdisziplinären
Asienforschung
im
Kontext
der
Bestrebungen
nach
De-und
Reterritorialisierung.
Heike
Holbig
discusses
the
current
state
of
interdisciplinary
research
on
Asia
in
the
context
of
efforts
towards
de-
and
re-territorialization.
ParaCrawl v7.1
Auch
gibt
es
Bestrebungen,
interreligiöse
Schulen
nach
der
Art
der
islamischen
Pesantren-Internatsschulen
aufzubauen.
There
are
also
efforts
to
develop
interreligious
schools
in
accordance
with
the
kind
of
the
Islamic
Pesantren
boarding
schools.
ParaCrawl v7.1
Bei
ihren
Bestrebungen
nach
wirtschaftlichem
Erfolg
lässt
die
VIG
soziale
und
ökologische
Belange
nicht
außer
Acht.
VIG
does
not
disregard
social
and
environmental
concerns
in
its
efforts
to
achieve
financial
success.
ParaCrawl v7.1
Der
Atem
der
Wut
gegen
Feinde
mischt
sich
mit
zärtlichen
Bestrebungen
nach
der
Gemeinschaft
mit
Gott.
The
breathings
of
anger
against
enemies
mingle
with
tender
aspirations
after
communion
with
God.
ParaCrawl v7.1
Bedeutet
dies
aber
etwa,
dass
die
menschlichen
Bestrebungen
nach
Ansicht
von
Marx
überhaupt
utopisch
sind?
But
does
this
mean
that
Marx
believed
that
human
striving
in
general
is
utopian?
Does
page
330
ParaCrawl v7.1
Rescue
gibt
es
Bestrebungen
nach
einer
tödlichen
Explosion
in
einem
Kohlebergwerk
in
Henan
zentrale
Chinas
Provinz.
Rescue
efforts
are
underway
after
a
deadly
explosion
at
a
coal
mine
in
China's
central
Henan
province.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
eine
moralische
und
politische
Verantwortung,
papuanische
Bestrebungen
nach
Selbstbestimmung
zu
unterstützen.
We
have
a
moral
and
political
responsibility
to
support
Papuan
aspirations
for
self-determination.
ParaCrawl v7.1
Gleich
zu
Beginn
der
Konferenz
äußerten
die
neuen
Nationen
ihre
Bestrebungen
nach
Autonomie
und
Unabhängigkeit.
From
the
very
opening,
new
nations
expressed
their
aspirations
to
autonomy
and
independence.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen,
was
in
Russland
vor
sich
geht
und
wenn
die
Bestrebungen
Georgiens
nach
einem
Beitritt
in
die
EU
ins
Wanken
geraten,
könnten
wir
mit
einer
Situation
konfrontiert
werden,
die
ziemlich
gefährlich
für
alle
Länder
der
Europäischen
Union
wäre.
We
see
what
is
going
on
in
Russia,
and
when
the
aspirations
of
Georgia
for
European
Union
membership
falter,
we
may
face
a
situation
that
is
quite
dangerous
for
all
European
Union
countries.
Europarl v8
Der
gegenwärtige
Premierminister,
Herr
Filat,
der
damals
als
ein
Vertreter
der
Opposition
sprach,
erklärte
deutlich
die
Bestrebungen
nach
einer
Annäherung
an
Europa.
The
current
prime
minister,
Mr
Filat,
speaking
at
the
time
as
a
representative
of
the
opposition,
clearly
declared
European
aspirations.
Europarl v8
Allerdings
denke
ich,
dass
wir
die
Entwicklung
eines
Europas
der
zwei
Geschwindigkeiten
unbedingt
verhindern
müssen,
was
wir
vor
allem
durch
die
Einbeziehung
der
Wirtschaft
der
Union
in
die
gemeinsamen
Bestrebungen
nach
Innovation
erreichen
können.
However,
I
feel
that
the
most
important
aspect
is
for
us
to
avoid
the
development
of
a
two-speed
Europe,
which
can
be
done,
specifically
by
incorporating
the
Union's
economy
into
the
common
aspiration
for
innovation.
Europarl v8
Die
derzeitige
Lage
der
Dinge
in
einigen
afrikanischen
Ländern
und
auch
in
Bahrain,
Syrien
und
Jemen
ist
das
Ergebnis
der
legitimen
Bestrebungen
der
Menschen
nach
politischen,
wirtschaftlichen
und
sozialen
Reformen,
mit
denen
eine
echte
Demokratie
hergestellt
werden
soll.
The
current
state
of
affairs
in
several
African
countries,
and
also
in
Bahrain,
Syria
and
Yemen,
is
the
result
of
the
people's
legitimate
aspiration
for
political,
economic
and
social
reforms
aimed
at
bringing
about
a
genuine
democracy.
Europarl v8
Diese
Rechte
müssen
respektiert
werden,
mit
Ausnahme
jeglicher
Tendenzen
in
Richtung
einer
territorialen
Autonomie
aus
ethnischen
Gründen
und
von
Bestrebungen
nach
kollektiven
ethnischen
Rechten,
die
ihr
Konfliktpotenzial
und
die
inhärente
Gefahr,
blutige
Kriege
auszulösen,
bereits
demonstriert
haben.
These
rights
must
be
respected,
excluding
any
trends
towards
territorial
autonomy
on
ethnic
grounds
and
aspirations
to
collective
ethnic
rights,
which
have
already
demonstrated
their
potential
for
conflict
and
for
triggering
bloody
wars.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
Wirtschaften,
die
noch
auf
dem
Weg
sind,
einen
langen
Prozeß
von
internen
Konflikten
und
Überschuldungen
zu
überwinden,
und
die
in
der
Tat,
wie
hier
dargestellt
wurde,
immense
Anstrengungen
unternommen
haben,
um
einerseits
Stabilität
durch
die
Errichtung
demokratischer
Systeme
zu
erreichen
und
andererseits
ihre
Wirtschaften
zu
sanieren,
wobei
auch
große
Bestrebungen
zur
Öffnung
nach
außen
zu
verzeichnen
waren.
They
have,
in
fact,
as
has
already
been
mentioned,
made
a
great
effort
-
on
the
one
hand,
to
achieve
stability,
setting
up
democratic
regimes
and,
on
the
other,
to
restructure
their
economies.
They
have
also
tried
hard
to
open
themselves
to
the
outside
world.
Europarl v8
Wir
lehnen
daher
vorerst
den
Vorschlag
einer
Renationalisierung
der
GAP-Mittel
wie
auch
die
deutlich
gewordenen
Bestrebungen
nach
einer
allmählichen
Mittelkürzung
ab.
Therefore,
we
reject
outright
the
proposal
to
renationalise
CAP
funding
and
the
proposals
to
introduce
a
degressive
approach.
Europarl v8
Was
die
Bestrebungen
nach
größerer
Transparenz
in
unseren
Institutionen
betrifft,
so
kann
man
konstatieren,
dass
das
Parlament
hier
eine
Vorreiterrolle
einnimmt.
It
may
be
observed
that
Parliament
takes
the
lead
when
it
comes
to
efforts
to
open
up
our
institutions.
Europarl v8
Dieser
Bericht
macht
deutlich,
dass
das
Europäische
Parlament
den
Rat
und
die
Kommission
in
ihren
Bestrebungen
unterstützt,
die
nach
wie
vor
bestehenden
nationalen
Egoismen
auf
diesem
Gebiet
zu
überwinden.
What
this
report
spells
out
is
that
Parliament
supports
the
Council
and
the
Commission
in
their
efforts
to
overcome
the
self-seeking
attitudes
that
the
nation
states
still
have
in
this
area.
Europarl v8
Mit
ihren
rund
fünfzig
Artikeln,
die
einen
insgesamt
kurzen
Text
ergeben,
und
ihren
sechs
Kapiteln
mit
ihren
treffenden
Überschriften
-
die
vielleicht
einen
neuen
Wahlspruch
für
Europa
abgeben
könnten
-:
Würde,
Freiheit,
Gleichheit,
Solidarität,
Bürgerrechte,
justizielle
Rechte,
entspricht
sie
zweifellos
den
Bestrebungen
nach
Knappheit
und
Klarheit
und
somit
auch
den
Erwartungen
und
Anliegen
unserer
Mitbürger.
Combining
around
fifty
articles,
which,
in
fact,
makes
for
a
short
text,
subdivided
into
six
chapters
with
titles
that
ring
true,
and
could
perhaps
be
a
new
motto
for
Europe:
dignity,
freedoms,
equality,
solidarity,
citizens'
rights,
justice,
it
unquestionably
answers
the
requirements
for
concision
and
clarity
and
thus,
also,
the
concerns
and
expectations
of
our
fellow
citizens.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
würde
ich
das
unterstützen,
was
die
Kommission
bei
ihren
Bestrebungen
nach
einer
besseren
Rechtsetzung
und
Vereinfachung
versucht
hat,
vor
allem
die
Einrichtung
eines
Ausschusses
für
Folgenabschätzung.
That
is
why
I
would
support
what
the
Commission
has
been
trying
to
do
in
its
drive
for
better
regulation
and
simplification,
and
in
particular
the
establishment
of
an
impact
assessment
board.
Europarl v8