Übersetzung für "Besteht darin" in Englisch

Das schlimmste Risiko besteht darin, überhaupt kein Risiko einzugehen.
The worst risk is to take no risks.
Europarl v8

Unsere größte Herausforderung besteht jetzt darin, den nächsten internationalen Klimavertrag abzuschließen.
Our greatest challenge now is to establish the next international climate treaty.
Europarl v8

Die erste Aufgabe besteht zweifellos darin, die bestehenden Kooperationsabkommen in Assoziierungsabkommen umzuwandeln.
The first task is undoubtedly to convert the existing cooperation agreements into association agreements.
Europarl v8

Jetzt besteht unsere Herausforderung darin, das System anzunehmen und möglichst bald umzusetzen.
Now our challenge is to have this system adopted and implemented sooner rather than later.
Europarl v8

Das Problem besteht darin, dass die Ostsee ein gesundes Ökosystem braucht.
The problem is that the Baltic Sea needs a healthy ecosystem.
Europarl v8

Das Ziel besteht darin, den Opfern so schnell wie möglich zu helfen.
The aim is to help victims as quickly as possible.
Europarl v8

Die erste Verpflichtung besteht darin, interinstitutionelle Verantwortung und Verbindlichkeiten zu erfüllen.
The first of the obligations is to fulfil interinstitutional responsibilities and commitments.
Europarl v8

Sexismus besteht wie Rassismus darin, dem anderen einen gleichwertigen Status zu verweigern.
Sexism, just like racism, consists in denying another person an alter ego status.
Europarl v8

Darin besteht die Botschaft unseres Berichterstatters, Herrn Caudron.
That is the message which the rapporteur, Mr Caudron, wishes to convey to us.
Europarl v8

Das Problem besteht darin, daß es an Ressourcen zur Umsetzung fehlt.
The problem is the lack of resources with which to carry it out.
Europarl v8

Die Linie der Kommission besteht darin, dem Bürger Priorität einzuräumen.
The Commission approach is to give priority to the citizen.
Europarl v8

Ein Prüfstein für die Kommission besteht darin, eine gemeinschaftliche Energiesteuer zu schaffen.
One of the Commission's touchstones is how successful it will be in securing the introduction of a common energy tax.
Europarl v8

Die Aufgabe der Mitgliedstaaten besteht darin, diese Gelder zu nutzen.
It is up to the Member States to use these funds.
Europarl v8

Die Frage besteht darin, wie es gelöst werden kann.
The question is how we are to overcome it.
Europarl v8

Eine historische Bedeutung besteht auch darin, daß sie aus Großbritannien kommt.
It is particularly significant that it comes from Great Britain.
Europarl v8

Genau darin besteht unsere Rolle als Parlamentarier.
This is precisely the role of this House.
Europarl v8

Die wichtigste Tätigkeit eines Politikers besteht darin, seine Auffassungen zu vertreten.
A politician's first duty is to defend his ideas.
Europarl v8

Das Problem besteht nicht darin, daß es unterschiedliche Einschätzungen gibt.
The problem does not lie in differences of analysis.
Europarl v8

Darin besteht meiner Meinung nach der Preis für die Gemeinschaftssolidarität.
This, in my opinion, is the price of Community solidarity.
Europarl v8

Eine besondere Herausforderung für Lettland besteht darin, Qualifikationsdefizite und Fehlqualifizierungen zu überwinden.
Overcoming skills gaps and skills mismatches is a particular challenge.
DGT v2019

Die höchste Priorität der demokratischen Gemeinschaft besteht darin, eindeutige Grenzen zu setzen.
The first priority of the democratic community is to set firm limits.
Europarl v8

Das größte Hindernis besteht darin, dass wir einfach keine Vision haben.
The biggest obstacle is that we simply do not have a vision.
Europarl v8

Ich stimme zu, und darin besteht der Zweck unserer Arbeit.
I agree, and that is the purpose of our work.
Europarl v8

Unsere zweite Priorität besteht darin, die Entwicklung der Infrastruktur voranzutreiben.
Our second priority is further infrastructure development.
Europarl v8

Unser Ziel besteht darin, den sozialen Zusammenhalt zu stärken.
Our objective is to strengthen social cohesion.
Europarl v8

Das Ziel besteht darin, zu beurteilen, ob Ressourcen optimal genutzt werden.
The aim is to assess whether resources are being used in the best possible way.
Europarl v8

Das Problem besteht darin, dass diese Fragen nicht isoliert gelöst werden können.
The problem is that things cannot be done in isolation.
Europarl v8

Unsere Aufgabe besteht nun also darin, verstärkt gegen die Steuerhinterziehung vorzugehen.
Now, what we need to do in the future is to ensure that tax evasion is cut down.
Europarl v8

Sein einziges Verbrechen besteht darin, über Menschenrechte in Russland gesprochen zu haben.
His sole crime is to have spoken about human rights in Russia.
Europarl v8