Übersetzung für "Beschränkt bleiben" in Englisch
Dieses
Vorgehen
wird
auf
diesen
einen
Anlaß
beschränkt
bleiben.
This
is
just
for
one
occasion
and
only
one
occasion.
Europarl v8
Und
er
darf
nicht
auf
die
POSEI-Programme
beschränkt
bleiben.
Furthermore,
this
must
go
beyond
POSEI,
the
Programme
of
Options
Specific
to
Remoteness
and
Insularity.
Europarl v8
Unerbetene
Post
wird
nicht
auf
das
Internet
beschränkt
bleiben.
Unwanted
post
will
not
be
limited
to
the
Internet.
Europarl v8
Die
Geschlechterdimension
kann
nicht
auf
einige
wenige
Bereiche
dieser
Strategie
beschränkt
bleiben.
The
gender
dimension
cannot
remain
confined
to
only
a
few
areas
of
this
strategy.
Europarl v8
Natürlich
kann
die
Vereinfachung
nicht
auf
die
europäische
Ebene
beschränkt
bleiben.
Clearly,
simplification
cannot
be
confined
to
the
European
level.
Europarl v8
Ausnahmen
aller
Art
müssen
auf
ein
Minimum
beschränkt
bleiben.
Any
exceptions
must
be
kept
to
a
minimum.
Europarl v8
Nachhaltige
Entwicklung
darf
nicht
auf
Europa
beschränkt
bleiben.
Sustainable
development
should
not
remain
within
European
borders.
Europarl v8
Die
Vermeidung
hat
Vorrang,
und
Verschmutzungen
müssen
auf
ein
Minimum
beschränkt
bleiben.
Self-evidently,
prevention
is
the
first
priority
and
in
any
event,
pollution
should
be
kept
to
a
minimum.
Europarl v8
Nach
Ansicht
der
Kommission
sollte
diese
Regelung
auf
Ausnahmefälle
beschränkt
bleiben.
In
the
Commission's
view,
this
derogation
should
be
limited
to
the
exceptional
cases.
Europarl v8
Die
Verpflichtung
der
Händler
sollte
auf
bestimmte
Kontrollen
beschränkt
bleiben.
Dealers'
obligations
should
be
confined
to
specific
checks.
Europarl v8
Die
Verbindungsaktivitäten
sollen
auf
ein
vernünftiges
Mass
beschränkt
bleiben.
The
activities
of
the
fraternity
shall
be
limited
to
a
reasonable
amount.
Wikipedia v1.0
Doch
die
Folgen
werden
nicht
auf
die
Schweiz
beschränkt
bleiben.
But
the
consequences
will
not
be
limited
to
Switzerland.
News-Commentary v14
Aber
diese
Veränderung
der
globalen
Governance
darf
nicht
auf
die
Wirtschaftspolitik
beschränkt
bleiben.
But
this
change
in
global
governance
must
not
be
limited
to
economic
policymaking.
News-Commentary v14
Etwaige
Aktualisierungen
der
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
sollten
deshalb
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
bleiben.
Any
updating
of
the
employment
guidelines
should
therefore
remain
strictly
limited.
DGT v2019
Zusätzliche
Beihilfen
sollten
auf
das
zur
Gewährleistung
der
Rentabilität
erforderliche
Minimum
beschränkt
bleiben.
Any
additional
aid
should
remain
limited
to
the
minimum
necessary
to
ensure
viability.
DGT v2019
Aktualisierungen
sollten
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
bleiben.
Updates
should
be
kept
to
a
minimum.
TildeMODEL v2018
Dabei
darf
die
Prüfung
nicht
auf
den
Wortlaut
der
Vereinbarung
beschränkt
bleiben.
It
may
be
necessary
to
go
beyond
the
express
terms
of
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollten
die
Maßnahmen
nicht
auf
Verzeichnisse
beschränkt
bleiben.
But
lists
alone
are
not
enough.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollten
die
Maßnahmen
nicht
auf
Verzeichnisse
beschränkt
bleiben.
But
lists
alone
are
not
enough.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
zu
diesen
Themen
dürfen
nicht
auf
die
Union
beschränkt
bleiben.
Action
on
these
issues
cannot
be
confined
to
the
Union
alone.
TildeMODEL v2018
Diese
Auswirkungen
werden
nicht
auf
extreme
Witterungsbedingungen
beschränkt
bleiben.
The
effects
are
not
limited
to
extreme
weather
conditions.
TildeMODEL v2018
Die
Schaffung
eines
Unterausschusses
sollte
auf
Ausnahmefälle
beschränkt
bleiben.
Subcommittees
should
remain
the
exception
to
the
rule.
TildeMODEL v2018
Dies
darf
freilich
nicht
auf
die
künftige
Rechtsetzung
beschränkt
bleiben.
It
must
certainly
not
be
limited
to
new
regulations.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
daher
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
bleiben.
They
should
therefore
remain
as
limited
as
possible.
TildeMODEL v2018
Die
grenzüberschreitende
Nacheile
sollte
zudem
nicht
auf
die
Festlandgrenzen
beschränkt
bleiben.
Furthermore,
cross-border
hot
pursuit
should
not
only
be
over
land
borders.
TildeMODEL v2018
Eingriffe
der
Gemeinschaft
sollten
auf
das
Notwendige
beschränkt
bleiben.
Community
intervention
here
should
be
kept
to
the
basic
minimum.
TildeMODEL v2018
Etwaige
Aktualisierungen
bis
Jahresende
2014
sollten
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
bleiben.
In
the
intermediate
years
until
the
end
of
2014
their
updating
should
remain
strictly
limited.
TildeMODEL v2018
Die
Nachhaltigkeit
darf
aber
nicht
auf
die
Landwirte
beschränkt
bleiben.
However,
sustainability
is
not
just
for
farmers.
TildeMODEL v2018
Nachhaltigkeit
kann
nicht
nur
auf
die
Umweltpolitik
beschränkt
bleiben.
Sustainability
cannot
be
limited
to
solely
environmental
policy;
TildeMODEL v2018