Übersetzung für "Bemessen sich" in Englisch
Sie
wird
so
bemessen,
daß
sich
der
gewünschte
Ausgleich
erzielen
läßt.
It
is
dimensioned
in
such
a
way
that
the
desired
equalization
can
be
achieved.
EuroPat v2
Die
Beiträge
der
Arbeitnehmer
und
Selbständigen
bemessen
sich
nach
dem
Bruttoeinkommen
aus
Erwerbstätigkeit.
The
main
general
social
insurance
schemes
in
Norway
are
the
National
Insurance
Scheme,
the
Family
Allowance
Scheme
and
the
Scheme
providing
a
cash
benefit
for
families
with
small
children.
EUbookshop v2
Die
beizulegenden
Zeitwerte
notierter
Anteile
bemessen
sich
nach
den
Schlusskursen
im
elektronischen
Handel.
The
fair
values
of
listed
shares
are
determined
on
the
basis
of
their
closing
prices
in
electronic
trading.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
der
Zugehörigkeit
zu
einer
Nutzungsgruppe
bemessen
sich
die
Kosten
wie
folgt:
The
costs
are
calculated
as
follows,
based
on
user
group
affiliation:
ParaCrawl v7.1
Grenzen
und
Möglichkeiten
der
Globalisierung
bemessen
sich
an
ihnen.
They
are
the
yardstick
for
the
limitations
and
opportunities
of
globalization.
ParaCrawl v7.1
Die
Kosten
eines
Grundstückskaufvertrages
sind
gesetzlich
festgelegt
und
bemessen
sich
nach
dem
Kaufpreis.
The
costs
for
a
real
estate
contract
of
sale
are
regulated
by
law
and
calculated
according
to
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Die
Netznutzungsentgelte
bemessen
sich
unter
anderem
an
der
höchsten
bezogenen
Leistung
im
Abrechnungszeitraum.
The
grid
use
charges
are
based
on,
among
other
things,
the
highest
purchased
power
in
the
settlement
period.
ParaCrawl v7.1
Doch
woran
bemessen
sich
diese
Werte?
But
what
are
these
values?
ParaCrawl v7.1
Diese
verbindlichen
Forderungen
bemessen
sich
jeweils
am
Jahresdurchschnitt
der
vorhandenen
Arbeitsplätze.
These
mandatory
contributions
are
based
on
the
annual
average
number
of
jobs
at
the
company.
ParaCrawl v7.1
Bemessen
sich
Kosten
nicht
immer
auch
am
Nutzen
dessen,
was
man
mit
ihrer
Hilfe
schafft
?
Should
costs
not
always
be
assessed
according
to
the
value
of
what
they
produce?
EUbookshop v2
Daher
kann
die
empfangsseitige
Abbildung
immer
so
bemessen
werden,
daß
sich
der
geforderte
Abbildungsmaßstab
ergibt.
Consequently,
the
receiving-end
imaging
can
always
be
dimensioned
such
that
the
required
reproduction
scale
is
produced.
EuroPat v2
Die
Beiträge
der
einzelnen
Länder
bemessen
sich
nach
einem
bestimmten
Aufbringungsschlüssel,
proportional
zu
ihrem
BIP.
In
order
to
have
a
clearer
picture
of
the
financial
scale
of
the
research
carried
out
within
COST,
the
text
of
the
Memorandum
of
Understanding
for
all
projects
since
1989
also
requires
a
final
estimate
of
actual
research
expenditure
to
be
made.
EUbookshop v2
Die
mechanischen
Eigenschaften
wie
Härte,
elastischer
Schermodul
bemessen
sich
nach
dem
vorgesehenen
Anwendungszweck
der
Gießharze.
The
mechanical
properties,
such
as
hardness
and
modulus
of
elasticity
in
shear,
should
be
as
required
by
the
intended
end
use
of
the
casting
resins.
EuroPat v2
Die
Distanzen
bemessen
sich
nach
der
Länge
des
Bogenstücks
auf
der
Kreislinie
zwischen
den
entsprechenden
Punkten.
These
distances
are
measured
in
accordance
with
the
length
of
the
circular
portion
on
the
circular
line
between
the
corresponding
points.
EuroPat v2
Das
vorgegebene
Zeitintervall
ist
derart
bemessen,
dass
sich
das
Flüssigkeitssystem
vollständig
mit
Spülflüssigkeit
füllen
kann.
The
preset
time
interval
is
fixed
in
such
a
way
that
the
fluid
system
can
be
completely
filled
with
rinsing
fluid.
EuroPat v2
Dieser
ist
so
bemessen,
dass
sich
die
Schließanordnung
20a
in
der
Stellung
gemäß
Fig.
It
is
dimensioned
such
that
the
closing
arrangement
20
a
is
located
in
the
position
according
to
FIG.
EuroPat v2
Der
Sondenschlauch
ist
derart
bemessen,
daß
er
sich
weit
aus
der
Bauchdecke
heraus
erstreckt.
The
probe
tube
is
dimensioned
so
that
it
extends
far
out
from
the
abdominal
wall.
EuroPat v2
Die
Beiträge
bemessen
sich
an
der
wirtschaftlichen
Leistungskraft
des
Landes
und
sind
entsprechend
sehr
unterschiedlich.
The
contributions
are
according
to
the
economic
output
of
each
country
and
therefore
vary
widely.
ParaCrawl v7.1
Hier
kommen
wir
immer
mehr
in
die
Richtung,
daß
der
Wert
der
Produkte
nicht
nur
nach
der
Qualität
bemessen
wird,
die
sich
in
den
Produkten
befindet,
die
man
quantitativ
messen
kann,
sondern
diesen
Produkten
wird
immer
mehr
externe
Qualität
-
so
will
ich
es
einmal
nennen
-
beigemessen,
daß
es
nämlich
eine
Struktur
der
Landschaft
geben
muß,
daß
unsere
Alten
nicht
abrutschen,
daß
wir
die
Artenvielfalt
erhalten,
daß
es
eine
Landschaft
mit
bäuerlichen
Betrieben
gibt
und
nicht,
wie
wir
es
uns
in
der
ehemaligen
DDR
ansehen
können,
mit
Betrieben,
die
bar
jeder
Ästhetik
waren.
We
see
here
increasingly
that
the
value
of
the
product
is
not
merely
measured
by
the
quality
intrinsic
to
it,
which
can
be
quantitively
measured,
but
that
these
products
are
valued
increasingly
for
their
external
quality
-
as
one
might
call
it:
that
there
must
be
an
agricultural
structure
to
ensure
that
our
old
people
do
not
become
poor,
that
our
variety
of
species
is
maintained,
that
there
is
a
landscape
with
farming
businesses
and
not
one,
as
we
can
see
in
the
former
GDR,
with
farms
devoid
of
any
aesthetic
value.
Europarl v8
Der
Zusatzzoll
sollte
so
bemessen
sein,
dass
sich
die
Gemeinschaftshersteller
angemessen
erholen
können,
ohne
dabei
Einführer
und
Verwender
unnötig
stark
zu
belasten.
The
additional
duty
should
be
set
at
a
level
such
as
to
provide
adequate
relief
to
the
Community
producers
but
at
the
same
time
should
not
constitute
an
unnecessarily
onerous
burden
on
importers
and
users.
DGT v2019
Deshalb
also
müssen
die
gewährten
Unterstützungen
sowie
der
Zeitraum
zur
Vorbereitung
des
Beitritts
so
bemessen
sein,
daß
sich
die
Volkswirtschaften
dieser
Staaten
ausreichend
vorbereiten
können
und
der
Beitritt
reibungslos
vollzogen
werden
kann.
For
this
reason,
there
must
be
adequate
pre-accession
aid
and
a
pre-accession
period
to
allow
these
states
to
prepare
their
economies
adequately
for
proper
accession.
Europarl v8
Die
Mittel
des
Treuhandfonds
für
das
Jahr
2005
sollten
sich
zusammensetzen
aus
dem
endgültigen
Saldo
der
Mittel
zum
25.
Januar
2005
und
einem
Gemeinschaftsbeitrag,
der
so
bemessen
ist,
dass
sich
ein
Gesamtbetrag
in
USD
ergibt,
der
dem
Betrag
von
2
Million
EUR
entspricht.
The
budget
of
the
Trust
Fund
for
2005
should
be
made
up
of
the
final
balance
of
its
funds
on
25
January
2005
and
a
Community
contribution
to
bring
the
amount
to
an
equivalent
in
USD
of
EUR
2
million.
DGT v2019
Die
Mittel
des
Treuhandfonds
für
das
Jahr
2001
sollten
sich
zusammensetzen
aus
dem
Saldo
der
Mittel
zum
30.
September
2000
und
einem
Gemeinschaftsbeitrag,
der
so
bemessen
ist,
dass
sich
ein
Gesamtbetrag
von
1
Mio.
USD
ergibt.
The
budget
of
the
Trust
Fund
for
2001
should
be
made
up
of
the
balance
of
its
funds
on
30
September
2000
and
a
Community
contribution
to
bring
the
amount
to
USD
1
million.
JRC-Acquis v3.0