Übersetzung für "Bei diesen bedingungen" in Englisch

Normale Krokodile könnten bei diesen Bedingungen nicht überleben.
Crocodiles? Normal crocodiles? They couldn't survive in these conditions.
OpenSubtitles v2018

Bei diesen Bedingungen erscheint mir eine Landung schwierig.
A landing under these conditions might be difficult.
OpenSubtitles v2018

Die bei diesen Bedingungen erreichbare Beladung betrug 17,2 Ncm 3 /g beladener Zeolith.
The loading attainable under these conditions was 17.2 cm3 STP/g with respect to the loaded zeolite.
EuroPat v2

Bei diesen Bedingungen ist sie jedoch äußerst instabil.
Under these conditions, however, it is extremely unstable.
EuroPat v2

Selbst bei diesen extremen Bedingungen sind keinerlei Betriebsstörungen zu erwarten.
Even under these extreme conditions, no operating faults are to be expected.
EuroPat v2

Bei diesen Bedingungen wird eine Kapazität von 75 kg / h Bitumengranulat erreicht.
Under these conditions, a capacity of 75 kg/h of bitumen granulate is obtained.
EuroPat v2

Auch die Auswuchtung ist bei diesen Bedingungen besser.
The balance is also better in these conditions.
EuroPat v2

Bei diesen Bedingungen wird 1 Stunde lang bei 4 °C extrahiert.
Extraction is carried out under these conditions at 4° C. for 1 hour.
EuroPat v2

Die Katalysatoren werden zwischen 30 und 40 Stunden bei diesen Bedingungen betrieben.
The catalysts are operated under these conditions for from 30 to 40 hours.
EuroPat v2

Ein Fehler wird erkannt, wenn bei diesen Bedingungen Kraftstoff eingespritzt wird.
A fault is detected when fuel is injected under these conditions.
EuroPat v2

Es zeigte sich eine rasche Desaktivierung bei diesen Bedingungen.
Rapid deactivation occurred under these conditions.
EuroPat v2

Die Polymerisation wird bei diesen Bedingungen unter Sieden der Lösung 60 min. fortgesetzt.
The polymerization is continued for 60 min under these conditions, with boiling of the solution.
EuroPat v2

Bei diesen örtlichen Bedingungen würde das zum Beispiel ' bedeuten:
For example, depending on local conditions, it may be possible to establish that:
EUbookshop v2

Bei diesen Bedingungen und Entwicklungen handelt es sich nicht notwendigerweise um die gegenwärtigen.
Such conditions and trends are not necessarily the current ones.
EUbookshop v2

Bei diesen Bedingungen garantieren nur absolut zuverlässige Bauteile sichere Verfahrensabläufe.
Under these conditions, only the most reliable components guarantee safe operating procedures.
ParaCrawl v7.1

Bei diesen Bedingungen existieren flüssiges Wasser und Wasserdampf in einem stabilen Gleichgewicht.
At those condition, liquid water and water vapor can coexist in a stable equilibrium.
ParaCrawl v7.1

Der Goethit ist bei diesen Bedingungen in Hämatit überführt worden.
Under these conditions the goethite is transformed into haematite.
EuroPat v2

Organische Bestandteile werden bei diesen Bedingungen zerstört.
Organic components are destroyed under these conditions.
EuroPat v2

Bei diesen Bedingungen ergab sich eine Aufdampfrate von 1 Mikrometer/Stunde.
Under these conditions, an evaporation rate of 1 micrometer/hour resulted.
EuroPat v2

Bei diesen Bedingungen würde es typischerweise zu einer Lithiumabscheidung auf dem Stromableiter kommen.
Under these conditions, typically lithium deposition on the current collector would occur.
EuroPat v2

Bei diesen Bedingungen ist Propen überkritisch.
Under these conditions, propene is supercritical.
EuroPat v2

Bei diesen Bedingungen werden insbesondere langkettige Nukleinsäuren gut gebunden.
Long-chain nucleic acids in particular are bound well under these conditions.
EuroPat v2

Der Autoklav wurde 24 Stunden bei diesen Bedingungen gehalten.
The autoclave was maintained under these conditions for 24 hours.
EuroPat v2

Nach weiteren 4 h Destillation bei diesen Bedingungen wurde der Reaktionsansatz belüftet.
After a further 4 hours of distillation under these conditions, the reaction batch was ventilated.
EuroPat v2

Bei Fragen zu diesen Bedingungen, kontaktieren Sie uns bitte.
If there are questions about these Terms, please contact us.
CCAligned v1

Dickere Schichten würden bei diesen Bedingungen innerhalb weniger Minuten kristallisieren.
Under these conditions, thicker layers would crystallize within a few minutes.
EuroPat v2

Natürlich hätte mir bei diesen Bedingungen jederzeit ein Fehler unterlaufen können.
Of course, in those conditions I could easily have made a mistake at any point.
ParaCrawl v7.1

Hormontherapie wurde bei Tieren mit diesen Bedingungen mit variabler berichteten Ergebnisse.
Hormonal therapy has been used in animals with these conditions with variable results reported.
ParaCrawl v7.1

Wie könnte er bei diesen Bedingungen eine neue Politik einschlagen?
How could he articulate a new policy under these conditions?
ParaCrawl v7.1