Übersetzung für "Bei diesen bedingungen" in Englisch
Normale
Krokodile
könnten
bei
diesen
Bedingungen
nicht
überleben.
Crocodiles?
Normal
crocodiles?
They
couldn't
survive
in
these
conditions.
OpenSubtitles v2018
Bei
diesen
Bedingungen
erscheint
mir
eine
Landung
schwierig.
A
landing
under
these
conditions
might
be
difficult.
OpenSubtitles v2018
Die
bei
diesen
Bedingungen
erreichbare
Beladung
betrug
17,2
Ncm
3
/g
beladener
Zeolith.
The
loading
attainable
under
these
conditions
was
17.2
cm3
STP/g
with
respect
to
the
loaded
zeolite.
EuroPat v2
Bei
diesen
Bedingungen
ist
sie
jedoch
äußerst
instabil.
Under
these
conditions,
however,
it
is
extremely
unstable.
EuroPat v2
Selbst
bei
diesen
extremen
Bedingungen
sind
keinerlei
Betriebsstörungen
zu
erwarten.
Even
under
these
extreme
conditions,
no
operating
faults
are
to
be
expected.
EuroPat v2
Bei
diesen
Bedingungen
wird
eine
Kapazität
von
75
kg
/
h
Bitumengranulat
erreicht.
Under
these
conditions,
a
capacity
of
75
kg/h
of
bitumen
granulate
is
obtained.
EuroPat v2
Auch
die
Auswuchtung
ist
bei
diesen
Bedingungen
besser.
The
balance
is
also
better
in
these
conditions.
EuroPat v2
Bei
diesen
Bedingungen
wird
1
Stunde
lang
bei
4
°C
extrahiert.
Extraction
is
carried
out
under
these
conditions
at
4°
C.
for
1
hour.
EuroPat v2
Die
Katalysatoren
werden
zwischen
30
und
40
Stunden
bei
diesen
Bedingungen
betrieben.
The
catalysts
are
operated
under
these
conditions
for
from
30
to
40
hours.
EuroPat v2
Ein
Fehler
wird
erkannt,
wenn
bei
diesen
Bedingungen
Kraftstoff
eingespritzt
wird.
A
fault
is
detected
when
fuel
is
injected
under
these
conditions.
EuroPat v2
Es
zeigte
sich
eine
rasche
Desaktivierung
bei
diesen
Bedingungen.
Rapid
deactivation
occurred
under
these
conditions.
EuroPat v2
Die
Polymerisation
wird
bei
diesen
Bedingungen
unter
Sieden
der
Lösung
60
min.
fortgesetzt.
The
polymerization
is
continued
for
60
min
under
these
conditions,
with
boiling
of
the
solution.
EuroPat v2
Bei
diesen
örtlichen
Bedingungen
würde
das
zum
Beispiel
'
bedeuten:
For
example,
depending
on
local
conditions,
it
may
be
possible
to
establish
that:
EUbookshop v2
Bei
diesen
Bedingungen
und
Entwicklungen
handelt
es
sich
nicht
notwendigerweise
um
die
gegenwärtigen.
Such
conditions
and
trends
are
not
necessarily
the
current
ones.
EUbookshop v2
Bei
diesen
Bedingungen
garantieren
nur
absolut
zuverlässige
Bauteile
sichere
Verfahrensabläufe.
Under
these
conditions,
only
the
most
reliable
components
guarantee
safe
operating
procedures.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesen
Bedingungen
existieren
flüssiges
Wasser
und
Wasserdampf
in
einem
stabilen
Gleichgewicht.
At
those
condition,
liquid
water
and
water
vapor
can
coexist
in
a
stable
equilibrium.
ParaCrawl v7.1
Der
Goethit
ist
bei
diesen
Bedingungen
in
Hämatit
überführt
worden.
Under
these
conditions
the
goethite
is
transformed
into
haematite.
EuroPat v2
Organische
Bestandteile
werden
bei
diesen
Bedingungen
zerstört.
Organic
components
are
destroyed
under
these
conditions.
EuroPat v2
Bei
diesen
Bedingungen
ergab
sich
eine
Aufdampfrate
von
1
Mikrometer/Stunde.
Under
these
conditions,
an
evaporation
rate
of
1
micrometer/hour
resulted.
EuroPat v2
Bei
diesen
Bedingungen
würde
es
typischerweise
zu
einer
Lithiumabscheidung
auf
dem
Stromableiter
kommen.
Under
these
conditions,
typically
lithium
deposition
on
the
current
collector
would
occur.
EuroPat v2
Bei
diesen
Bedingungen
ist
Propen
überkritisch.
Under
these
conditions,
propene
is
supercritical.
EuroPat v2
Bei
diesen
Bedingungen
werden
insbesondere
langkettige
Nukleinsäuren
gut
gebunden.
Long-chain
nucleic
acids
in
particular
are
bound
well
under
these
conditions.
EuroPat v2
Der
Autoklav
wurde
24
Stunden
bei
diesen
Bedingungen
gehalten.
The
autoclave
was
maintained
under
these
conditions
for
24
hours.
EuroPat v2
Nach
weiteren
4
h
Destillation
bei
diesen
Bedingungen
wurde
der
Reaktionsansatz
belüftet.
After
a
further
4
hours
of
distillation
under
these
conditions,
the
reaction
batch
was
ventilated.
EuroPat v2
Bei
Fragen
zu
diesen
Bedingungen,
kontaktieren
Sie
uns
bitte.
If
there
are
questions
about
these
Terms,
please
contact
us.
CCAligned v1
Dickere
Schichten
würden
bei
diesen
Bedingungen
innerhalb
weniger
Minuten
kristallisieren.
Under
these
conditions,
thicker
layers
would
crystallize
within
a
few
minutes.
EuroPat v2
Natürlich
hätte
mir
bei
diesen
Bedingungen
jederzeit
ein
Fehler
unterlaufen
können.
Of
course,
in
those
conditions
I
could
easily
have
made
a
mistake
at
any
point.
ParaCrawl v7.1
Hormontherapie
wurde
bei
Tieren
mit
diesen
Bedingungen
mit
variabler
berichteten
Ergebnisse.
Hormonal
therapy
has
been
used
in
animals
with
these
conditions
with
variable
results
reported.
ParaCrawl v7.1
Wie
könnte
er
bei
diesen
Bedingungen
eine
neue
Politik
einschlagen?
How
could
he
articulate
a
new
policy
under
these
conditions?
ParaCrawl v7.1