Übersetzung für "Begründete verdacht" in Englisch

Begründung: Der Ausdruck "wenn der begründete Verdacht besteht" ist viel zu ver­schwommen.
Reasons: The expression "reasonably suspects" is far too vague.
TildeMODEL v2018

Mit Hilfe von PNR-Daten können Polizeikontrollen beträchtlich reduziert und die Überwachung auf diejenigen Passagiere fokussiert werden, bei denen der begründete Verdacht besteht, dass sie eine tatsächliche Gefahr darstellen könnten, was die anderen nutzlosen Kontrollen und Inspektionen erspart.
With PNR data, police checks can be considerably reduced and surveillance can be focused on those passengers for whom there is a well-founded reason to believe that they might pose an actual risk, thus sparing the others pointless checks and inspections.
Europarl v8

Der begründete Verdacht des ersuchenden Staates, dass Steuerbetrug oder ein ähnliches Delikt vorliegt, muss sich stützen auf:
The requesting State's reasonable suspicion of tax fraud or the like may be based on:
DGT v2019

Örtlichkeiten, an denen Waren gelagert werden, bei in denen der begründete Verdacht besteht, dass Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begangen werden;
The Party complained against shall arrange for the interpretation of oral submissions into the languages chosen by the Parties.
DGT v2019

Beförderungen oder beabsichtigten Beförderungen von Waren, bei in denen der begründete Verdacht besteht, dass Zuwiderhandlungen gegen das Zollrecht begangen werden;
Arbitration panel reports shall be issued in the language or languages chosen by the Parties to the dispute.
DGT v2019

Unbeschadet der Artikel 11 bis 25 und der Absätze 2 und 3 des vorliegenden Artikels untersagen die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten die Verbringung von erfassten Stoffen in das oder aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft, wenn der begründete Verdacht besteht, dass die Stoffe zur unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Stoffen bestimmt sind.
Without prejudice to the provisions of Articles 11 to 25 and of paragraphs 2 and 3 of this Article, the competent authorities of each Member State shall prohibit the introduction of scheduled substances into the Community customs territory or their departure from it, if there are reasonable grounds for suspecting that the substances are intended for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können eine Ausfuhrgenehmigung aussetzen oder widerrufen, immer wenn der begründete Verdacht besteht, dass die Stoffe zur unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Stoffen bestimmt sind.
The competent authorities may suspend or revoke an export authorisation whenever there are reasonable grounds for suspecting that the substances are intended for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können eine Einfuhrgenehmigung aussetzen oder widerrufen, immer wenn der begründete Verdacht besteht, dass die Stoffe zur unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen Stoffen bestimmt sind.
The competent authorities may suspend or revoke the import authorisation whenever there are reasonable grounds for suspecting that the substances are intended for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können die Erlaubnis aussetzen oder widerrufen, wenn die Voraussetzungen für die Erteilung der Erlaubnis nicht mehr gegeben sind oder der begründete Verdacht besteht, dass erfasste Stoffe abgezweigt werden könnten.
The licence may be suspended or revoked by the competent authorities whenever the conditions under which the licence was issued are no longer fulfilled or where there are reasonable grounds for suspecting that there is a risk of diversion of scheduled substances.
DGT v2019

Dem UNSCOM-Bericht vom Januar 1999 zufolge besteht der begründete Verdacht, dass die irakische Führung Massenvernichtungswaffen entwickelt.
According to the UNSCOM report of January 1999, there are legitimate suspicions that the Iraqi regime is developing weapons of mass destruction.
Europarl v8

Gleichzeitig besteht Amnesty International zufolge der begründete Verdacht, dass zahlreiche Gefangene unmittelbar nach ihrer Festnahme und während ihrer Haft grausam, unmenschlich oder erniedrigend behandelt wurden.
At the same time, the organisation states that there are well-founded suspicions that a considerable number of those being held suffered cruel, inhuman or degrading treatment immediately after and during their arrests.
Europarl v8

Es ist zur Behandlung einiger Infektionstypen nicht als Monotherapie geeignet, es sei denn die Empfindlichkeit des Erregers ist nachgewiesen oder es besteht der begründete Verdacht, dass der oder die am wahrscheinlichsten vorliegenden Erreger empfindlich gegenüber Teicoplanin sind.
It is not suitable for use as a single agent for the treatment of some types of infections unless the pathogen is already documented and known to be susceptible or there is a high suspicion that the most likely pathogen(s) would be suitable for treatment with teicoplanin.
ELRC_2682 v1

Besteht der begründete Verdacht, daß die Anforderungen nicht erfuellt sind, so führt die zuständige Behörde die erforderlichen Kontrollen durch und trifft, sofern sich dieser Verdacht bestätigt, die geeigneten Maßnahmen, die bis zur Aussetzung der Zulassung gehen können .
Where there are grounds for suspecting that requirements are not being met, the competent authority shall carry out the necessary checks and, if the suspicion is confirmed, take the appropriate measures, which may include withdrawing approval.
JRC-Acquis v3.0

Bei den übrigen Gegenständen wird ein solcher Nachweis nur verlangt, wenn der begründete Verdacht einer betrügerischen Absicht besteht.
In the case of other property, they shall demand such proof only where there are grave suspicions of fraud.
JRC-Acquis v3.0

Besteht der begründete Verdacht, daß die Gemeinschaftsanforderungen nicht erfuellt sind, so führt die zuständige Behörde die erforderlichen Kontrollen durch und trifft, sofern sich dieser Verdacht bestätigt, die geeigneten Maßnahmen, die bis zur Beschlagnahme des Betriebs, des Zentrums oder der Einrichtung gehen können.
Where there are grounds for suspecting that Community requirements are not being met, the competent authority shall carry out the necessary checks and, if the suspicion is confirmed, take the appropriate measures, which may include isolation of the holding, centre or organization concerned.
JRC-Acquis v3.0

Es werden alle geeigneten Schritte unternommen, um dafür zu sorgen, dass irakisches Kulturgut und andere Gegenstände von archäologischer, historischer, kultureller und religiöser Bedeutung und wissenschaftlichem Seltenheitswert, die seit der Verabschiedung der Resolution 661 (1990) des Sicherheitsrates unrechtmäßig aus dem Irakischen Nationalmuseum, der Nationalbibliothek und von anderen Orten in Irak entfernt wurden, wohlbehalten an die irakischen Institutionen zurückgelangen, einschließlich durch die Verhängung eines Verbots des Handels mit oder der Weitergabe von solchen Gegenständen sowie Gegenständen, bei denen der begründete Verdacht besteht, dass sie unrechtmäßig entfernt wurden.
All appropriate steps will be taken to facilitate the safe return to Iraqi institutions of Iraqi cultural property and other items of archaeological, historical, cultural, rare scientific, and religious importance illegally removed from the Iraq National Museum, the National Library, and other locations in Iraq since the adoption of Security Council Resolution 661 (1990), including by establishing a prohibition on trade in or transfer of such items and items with respect to which reasonable suspicion exists that they have been illegally removed.
JRC-Acquis v3.0

Besteht der begründete Verdacht eines weit verbreiteten Verstoßes, von dem Verbraucher in einem Großteil des EU-Wirtschaftsraums betroffen sind (d. h. in mindestens 3/4 der Mitgliedstaaten, auf die zusammen mindestens 3/4 der EU-Bevölkerung entfallen), so sollte der Handlungsbedarf durch einen Kommissionsbeschluss festgestellt werden.
When there is a reasonable suspicion of a widespread infringement harming consumers in most of the EU economy (i.e. in at least 3/4 Member States, accounting together for at least 3/4 of the EU population), the need for action should be established by a Commission decision.
TildeMODEL v2018

Besteht der begründete Verdacht, dass die Anforderungen nicht erfüllt sind, so führt die zuständige Behörde die erforderlichen Kontrollen durch und trifft, sofern sich dieser Verdacht bestätigt, die geeigneten Maßnahmen, die bis zur Aussetzung der Zulassung gehen können.
Where there are grounds for suspecting that requirements are not being met, the competent authority shall carry out the necessary checks and, if the suspicion is confirmed, take the appropriate measures, which may include withdrawing approval.
TildeMODEL v2018

Besteht der begründete Verdacht, dass unter Verstoß gegen Artikel 11 Absatz 1 versucht wird, Arzneimittel in die Gemeinschaft einzuführen, die Gegenstand einer Zwangslizenz gemäß dieser Verordnung sind, setzen die Zollbehörden die Freigabe der betreffenden Arzneimittel aus bzw. halten die betreffenden Arzneimittel so lange zurück, bis die zuständige nationale Behörde eine endgültige Entscheidung über die Beschaffenheit der Ware getroffen hat.
Where there is reason to suspect that, contrary to Article 11(1), products subject of a compulsory licence under this Regulation are being imported into the Community, customs authorities shall suspend the release of, or detain, the products concerned for the time necessary to obtain a decision of the relevant national authority on the character of the merchandise.
TildeMODEL v2018

Zugang zu solchen Räumlichkeiten ist erforderlich, wenn der begründete Verdacht besteht, dass Dokumente und andere Daten vorhanden sind, die in Zusammenhang mit dem Gegenstand einer Überprüfung oder Ermittlung stehen und Beweismittel für einen Verstoß gegen diese Verordnung sein könnten.
Access to such premises is necessary when there is reasonable suspicion that documents and other data related to the subject matter of an inspection or investigation exist and might be relevant to prove an infringement of this Regulation.
DGT v2019

Bei begleiteten Minderjährigen überprüft der Grenzschutzbeamte, ob die Begleitperson gegenüber dem Minderjährigen sorgeberechtigt ist, insbesondere in Fällen, in denen der Minderjährige nur von einem Erwachsenen begleitet wird und der begründete Verdacht besteht, dass er rechtswidrig dem/den rechtmäßig Sorgeberechtigten entzogen wurde.
In the case of accompanied minors, the border guard shall check that the persons accompanying minors have parental care over them, especially where minors are accompanied by only one adult and there are serious grounds for suspecting that they may have been unlawfully removed from the custody of the person(s) legally exercising parental care over them.
TildeMODEL v2018

Besondere Bestimmungen gelten für natürliche und juristische Personen, deren berufliche Tätigkeit darin besteht, Analysen und sonstige wichtige Informationen zu erstellen oder weiterzugeben, oder die beruflich Aufträge erhalten, bei denen der begründete Verdacht besteht, dass die Geschäfte auf Insider-Informationen beruhen oder eine Marktmanipulation darstellen.
There are specific clauses covering professionals (natural or legal persons) who are in charge of the production or dissemination of research or other information or who are professionally receiving orders which could reasonably constitute insider dealing or market manipulation.
TildeMODEL v2018