Übersetzung für "Begegnet werden" in Englisch
Der
Gefahr
einer
weiteren
Rechtszersplitterung
muß
begegnet
werden.
The
danger
of
further
legal
fragmentation
must
be
confronted.
Europarl v8
Wie
soll
diesem
wachsenden
Problem
nach
Ansicht
des
Rates
begegnet
werden?
In
the
Council=s
view,
how
should
we
tackle
this
growing
problem?
Europarl v8
Dem
muß
entschieden
und
durch
klare
Regeln
begegnet
werden.
That
must
be
repudiated
in
a
categorical
and
secure
way.
Europarl v8
All
diesen
Entwicklungen
soll
mit
einer
Reihe
von
Aktionen
begegnet
werden.
There
is
a
desire
to
address
all
of
these
developments
with
a
series
of
measures.
Europarl v8
Einem
Anstieg
des
Zustroms
illegaler
Einwanderer
muss
entschlossen
begegnet
werden.
Any
upsurge
in
the
flow
of
illegal
migrants
must
be
decisively
countered.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
der
europäischen
Regional-
und
Kohäsionspolitik
sollte
diesen
Herausforderungen
begegnet
werden.
These
challenges
should
be
addressed
by
taking
into
account
European
regional
and
cohesion
policies.
Europarl v8
Dem
Irrtum
muß
durch
das
Aussprechen
der
Wahrheit
begegnet
werden.
The
error
must
be
eliminated
by
exposing
the
truth.
Europarl v8
Ich
denke,
diesem
Problem
sollte
auf
europäischer
Ebene
begegnet
werden.
I
think
that
there
should
be
action
to
deal
with
this
problem
at
European
level.
Europarl v8
Mit
einer
Normung
kann
den
geäußerten
Befürchtungen
begegnet
werden.
Standardisation
can
meet
the
concerns
expressed.
Europarl v8
So
kann
der
Herausforderung
des
Klimawandels
nicht
wirksam
begegnet
werden.
This
is
not
how
to
tackle
climate
change
effectively.
Europarl v8
Ausspülen
mit
reichlich
Wasser
begegnet
werden.
13
Accidental
contact
with
the
skin,
eyes
or
mucous
membranes
must
be
treated
immediately
with
copious
amounts
of
water.
EMEA v3
Dem
kann
durch
konzeptionelle
Verbesserungen
begegnet
werden.
The
concerns
may
be
addressed
through
better
design.
TildeMODEL v2018
Dem
kann
durch
konzeptionelle
Verbesserungen
von
BCA
begegnet
werden.
The
concerns
may
be
addressed
through
better
BCA
design.
TildeMODEL v2018
Dem
hierdurch
entstehenden
Ungleichgewicht
auf
dem
Arbeitsmarkt
muss
begegnet
werden.
This
creates
an
unbalance
in
the
labour
market
that
needs
to
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Dem
Problem
der
Überkapazitäten
sollte
mit
mehrjährigen
Ausrichtungsprogrammen
(MAP)
begegnet
werden.
The
problem
of
excess
capacity
has
been
addressed
by
multi-annual
guidance
programmes
(MAGPs).
TildeMODEL v2018
Den
wachsenden
Bedrohungen
der
Computersicherheit
muss
ebenfalls
international
begegnet
werden.
Addressing
rising
cyber
security
threats
also
needs
to
take
place
in
an
international
context.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
kann
allen
Wettbewerbsverzerrungen
im
Steuerbereich
wirksam
begegnet
werden.
Any
unfair
competition
in
respect
of
taxation
could
thus
be
eliminated.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sind
Mechanismen
vorzusehen,
mit
denen
Währungsschwankungen
begegnet
werden
kann.
In
addition,
provision
should
be
made
for
currency
fluctuations.
TildeMODEL v2018
Diesen
Risiken
muss
auf
Unionsebene
begegnet
werden.
Those
risks
need
to
be
addressed
on
a
Union-wide
basis.
DGT v2019
Den
Auswirkungen
von
Inkongruenzen
kann
nur
durch
Maßnahmen
auf
Unionsebene
begegnet
werden.
The
effects
of
mismatches
can
only
be
tackled
through
remedial
measures
at
Union
level.
TildeMODEL v2018
Den
in
der
Anlayse
erkannten
Problemen
muss
schnellstens
begegnet
werden.
These
challenges
identified
in
the
analysis
must
be
dealt
with
urgently.
TildeMODEL v2018
Dieser
Entwicklung
muß
dringend
mit
geeigneten
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
begegnet
werden.
It
is
urgently
necessary
to
counter
this
trend
by
appropriate
Community
measures.
TildeMODEL v2018
Gefahren
infolge
unzureichender
Direktsicht
muss
gegebenenfalls
durch
geeignete
Hilfseinrichtungen
begegnet
werden.
Where
necessary,
appropriate
devices
must
be
provided
to
remedy
hazards
due
to
inadequate
direct
vision.
TildeMODEL v2018
Gerade
dem
derzeit
drückenden
Arbeitskräftemangel
könnte
mit
diesen
Maßnahmen
wirksam
begegnet
werden.
Especially
the
current
lack
of
work
force
could
be
solved
through
these
measures.
TildeMODEL v2018
Dieser
Gefahr
muss
außerdem
mit
einer
angemessenen
Überwachung
begegnet
werden.
This
also
needs
to
be
addressed
through
adequate
monitoring
activities.
DGT v2019
Diesen
negativen
Folgen
muss
durch
geeignete
Maßnahmen
begegnet
werden.
Appropriate
measures
need
to
be
taken
to
counteract
such
negative
effects.
TildeMODEL v2018
Diesen
Statistiken
sollte
deshalb
mit
Vorsicht
begegnet
werden.
These
statistics
should
therefore
be
treated
with
some
caution.
TildeMODEL v2018