Übersetzung für "Begegnet werden" in Englisch

Der Gefahr einer weiteren Rechtszersplitterung muß begegnet werden.
The danger of further legal fragmentation must be confronted.
Europarl v8

Wie soll diesem wachsenden Problem nach Ansicht des Rates begegnet werden?
In the Council=s view, how should we tackle this growing problem?
Europarl v8

Dem muß entschieden und durch klare Regeln begegnet werden.
That must be repudiated in a categorical and secure way.
Europarl v8

All diesen Entwicklungen soll mit einer Reihe von Aktionen begegnet werden.
There is a desire to address all of these developments with a series of measures.
Europarl v8

Einem Anstieg des Zustroms illegaler Einwanderer muss entschlossen begegnet werden.
Any upsurge in the flow of illegal migrants must be decisively countered.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der europäischen Regional- und Kohäsionspolitik sollte diesen Herausforderungen begegnet werden.
These challenges should be addressed by taking into account European regional and cohesion policies.
Europarl v8

Dem Irrtum muß durch das Aussprechen der Wahrheit begegnet werden.
The error must be eliminated by exposing the truth.
Europarl v8

Ich denke, diesem Problem sollte auf europäischer Ebene begegnet werden.
I think that there should be action to deal with this problem at European level.
Europarl v8

Mit einer Normung kann den geäußerten Befürchtungen begegnet werden.
Standardisation can meet the concerns expressed.
Europarl v8

So kann der Herausforderung des Klimawandels nicht wirksam begegnet werden.
This is not how to tackle climate change effectively.
Europarl v8

Ausspülen mit reichlich Wasser begegnet werden.
13 Accidental contact with the skin, eyes or mucous membranes must be treated immediately with copious amounts of water.
EMEA v3

Dem kann durch konzeptionelle Verbesserungen begegnet werden.
The concerns may be addressed through better design.
TildeMODEL v2018

Dem kann durch konzeptionelle Verbesserungen von BCA begegnet werden.
The concerns may be addressed through better BCA design.
TildeMODEL v2018

Dem hierdurch entstehenden Ungleichgewicht auf dem Arbeitsmarkt muss begegnet werden.
This creates an unbalance in the labour market that needs to be addressed.
TildeMODEL v2018

Dem Problem der Überkapazitäten sollte mit mehrjährigen Ausrichtungsprogrammen (MAP) begegnet werden.
The problem of excess capacity has been addressed by multi-annual guidance programmes (MAGPs).
TildeMODEL v2018

Den wachsenden Bedrohungen der Computersicherheit muss ebenfalls international begegnet werden.
Addressing rising cyber security threats also needs to take place in an international context.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise kann allen Wettbewerbsverzerrungen im Steuerbereich wirksam begegnet werden.
Any unfair competition in respect of taxation could thus be eliminated.
TildeMODEL v2018

Außerdem sind Mechanismen vorzusehen, mit denen Währungs­schwankungen begegnet werden kann.
In addition, provision should be made for currency fluctuations.
TildeMODEL v2018

Diesen Risiken muss auf Unionsebene begegnet werden.
Those risks need to be addressed on a Union-wide basis.
DGT v2019

Den Auswirkungen von Inkongruenzen kann nur durch Maßnahmen auf Unionsebene begegnet werden.
The effects of mismatches can only be tackled through remedial measures at Union level.
TildeMODEL v2018

Den in der Anlayse erkannten Problemen muss schnellstens begegnet werden.
These challenges identified in the analysis must be dealt with urgently.
TildeMODEL v2018

Dieser Entwicklung muß dringend mit geeigneten Maßnahmen der Gemeinschaft begegnet werden.
It is urgently necessary to counter this trend by appropriate Community measures.
TildeMODEL v2018

Gefahren infolge unzureichender Direktsicht muss gegebenenfalls durch geeignete Hilfs­einrichtungen begegnet werden.
Where necessary, appropriate devices must be provided to remedy hazards due to inadequate direct vision.
TildeMODEL v2018

Gerade dem derzeit drückenden Arbeitskräftemangel könnte mit diesen Maßnahmen wirksam begegnet werden.
Especially the current lack of work force could be solved through these measures.
TildeMODEL v2018

Dieser Gefahr muss außerdem mit einer angemessenen Überwachung begegnet werden.
This also needs to be addressed through adequate monitoring activities.
DGT v2019

Diesen negativen Folgen muss durch geeignete Maßnahmen begegnet werden.
Appropriate measures need to be taken to counteract such negative effects.
TildeMODEL v2018

Diesen Statistiken sollte deshalb mit Vorsicht begegnet werden.
These statistics should therefore be treated with some caution.
TildeMODEL v2018