Übersetzung für "Befürchtung haben" in Englisch
Aus
der
Befürchtung
haben
sich,
sich
in
ihrer
Umgebung
zu
erweisen
ohne
Widerstand
ergeben.
For
fear
to
appear
in
an
environment
it
was
handed
over
without
fight.
ParaCrawl v7.1
Das
trifft
natürlich
insbesondere
auch
auf
die
Strukturund
Kohäsionspolitik
zu,
speziell
unter
dem
Gesichtspunkt,
daß
zahlreiche
Mitbürgerinnen
und
Mitbürger
die
Befürchtung
haben,
daß
ihre
Steuergelder
in
der
Union
zuerst
für
eine
einseitige
Industrialisierung
verwendet
werden,
um
anschließend
neuerlich
aus
dem
Steuertopf
die
daraus
entstandenen
Umweltsünden
zu
reparieren
und
zu
beseitigen.
Of
course
this
applies
very
much
to
structural
and
cohesion
policy,
especially
in
view
of
the
fact
that
many
of
our
citizens
fear
that
the
Union
uses
their
taxes
first
and
foremost
for
onesided
industrialization
and
that
this
tax
revenue
is
then
used
to
repair
and
remedy
the
environmental
damage
this
has
caused.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
deutlich
machen,
daß
gerade
meine
Fraktion
sehr
besorgt
ist,
wenn
es
in
Tampere
um
die
Bereiche
polizeiliche
Zusammenarbeit,
Drogenbekämpfung,
Datenschutz
und
die
demokratische
Kontrolle
von
Europol
und
dem
Schengener
Informationssystem
geht,
weil
wir
wieder
die
Befürchtung
haben,
daß
gerade
diese
wichtigen
Punkte,
die
eigentlich
für
die
Demokratie
Europas
eine
große
Bedeutung
haben,
zu
kurz
kommen
werden
und
die
Bürgerinnen
und
Bürger
letztendlich
wieder
-
was
ihre
Rechte
betrifft
-
die
eigentlichen
Verlierer
sein
werden.
In
this
connection,
I
would
like
to
make
it
clear
that
my
group
is
very
concerned
particularly
if,
in
Tampere,
the
areas
of
collaboration
between
police
forces,
the
fight
against
drugs,
data
protection
and
the
democratic
control
of
Europol
and
the
Schengen
information
system
are
discussed,
because
we
are
again
afraid,
that
it
is
exactly
these
important
points,
which
have
really
great
significance
for
European
democracy,
which
will
come
off
badly
and
that
the
citizens
in
general
will
find
in
the
end
that,
as
far
as
their
rights
are
concerned,
they
are
the
real
losers.
Europarl v8
Denn
in
der
Tat
deckt
der
Schutz
nicht
alle
Situationen
ab,
unter
denen
Menschen
aus
ihrem
Heimatland
flüchten
müssen
und/oder
nicht
dorthin
zurückkehren
können,
weil
sie
berechtigten
Grund
zu
der
Befürchtung
haben,
bei
ihrer
Rückkehr
verfolgt
zu
werden.
In
fact,
the
Geneva
Convention
does
not
cover
all
situations
involving
persons
who
have
fled
their
country
of
origin
and
cannot
or
do
not
wish
to
return
because
they
have
justified
fears
of
being
persecuted.
Europarl v8
Lassen
sie
mich
zum
Schluss
noch
sagen,
dass
wir
mit
großer
Befürchtung
auch
gehört
haben
-
wir
werden
das
ja
gleich
im
Ausschuss
hören,
und
Sie
werden
uns
dazu
etwas
sagen
-,
dass
es
ein
Angebot
gab,
die
Green
Box
in
die
Verhandlungen
einzubeziehen.
Let
me
conclude
by
saying
that
it
was
also
with
great
disquiet
that
we
heard
-
as
we
shall
shortly
do
in
the
committee,
when
you
will
give
us
your
comments
-
that
the
offer
was
made
to
make
the
Green
Box
a
subject
for
negotiation.
Europarl v8
Es
ist
in
der
letzten
Zeit
schon
zu
erheblichen
Rückschlägen
gekommen,
und
wir
müssen
die
Befürchtung
haben,
dass
die
letzten
Reste
von
Demokratie
und
Rechtstaatlichkeit
in
Russland
auch
noch
gefährdet
sind,
wenn
diejenigen
sich
durchsetzen,
die
auch
ihrerseits
den
Fall
Pasko
zum
Gegenstand
eines
Machtkampfes
innerhalb
Russlands
machen,
in
dem
sie
deutlich
machen
wollen,
dass
nach
wie
vor
Militär
und
Geheimdienst
das
Sagen
haben.
There
have
been
major
setbacks
in
recent
years,
and
we
must
fear
that
what
is
left
of
democracy
and
the
rule
of
law
in
Russia
will
be
endangered
if
victory
goes
to
those
who
want
to
make
use
of
the
Pasko
case
in
a
struggle
for
power
within
Russia,
by
which
they
want
to
demonstrate
that
the
armed
forces
and
the
secret
services
are
still
in
charge.
Europarl v8
Gemeinsam
versuchen
sie
den
Mörder
zu
identifizieren,
nicht
zuletzt
auch,
weil
sie
die
Befürchtung
haben,
Laura
könnte
selbst
zum
Opfer
werden.
Because
of
this,
and
his
love
for
her,
he
cannot
bring
himself
to
murder
her
and
instead
asks
that
she
end
his
life.
Wikipedia v1.0
Aber
ich
möchte
nicht
von
Ihnen
scheiden,
ohne
die
Befürchtung
ausgesprochen
zu
haben,
dass
die
Welt
etwas
zu
perfekt
geworden
ist.
But
I
didn't
want
to
part,
before
expressing
my
fear,
that
our
world
might
be
a
bit
too
perfect.
OpenSubtitles v2018
Sie
führen
aus,
den
einzelnen
Abnahmeverpflichtungen
für
Steinkohle
nur
aufgrund
der
Befürchtung
zugestimmt
zu
haben,
andernfalls
keine/Betriebsgenehmigungen
für
den
Bau
geplanter
Kernkraftwerke
zu
erhalten.
They
state
that
they
""',,
"accepted
the
individual
coal
purchasing
commitments
only
through
fear
that
they
would
otherwise
not
be
allowed
to
go
ahead
with
the
construction
of
planned
nuclear
power
stations.
EUbookshop v2
Herr
Pronk
mag
zwar
jetzt
die
Befürchtung
haben,
einige
der
Änderungsanträge
nicht
durchzubringen,
die
er
gerne
durchbringen
möch
te,
aber
gibt
es
außerdem
irgendeinen
anderen
Grund
dafür,
die
Beratung
dieses
Berichtes
hinauszuzögern?
I
have
no
objection,
if
you
wish,
to
taking
note
of
your
views
because
the
problem
may
arise
at
some
future
time
and
I
could
raise
it
with
the
enlarged
Bureau.
We
could
also
request
an
interpretation
from
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure
concerning
the
rules
in
question.
EUbookshop v2
Diese
Befürchtung
haben
wir
angesichts
des
Entwurfes
des
allgemeinen
Haushaltsplans
für
1986
beim
EAGFL
und
werden
dem
Rat
dies
auch
vortragen.
This
is
something
we
fear
will
happen
to
the
ERDF,
given
the
1986
draft
General
Budget,
and
we
would
like
to
know
the
Council's
view
on
this
aswell.
EUbookshop v2
Her
Präsident
Andreotti
hat
mit
Recht
auf
die
erfolgreichen
Assisen
in
Rom
verwiesen,
und
ich
verrate
hier
kein
Geheimnis,
daß
gerade
das
Europäische
Parlament
mit
einer
gewissen
Sorge
zu
dieser
Konferenz
der
Parlamente
gefahren
war,
weil
wir
die
Befürchtung
haben
mußten,
daß
die
nationalen
Parlamente
in
uns
ein
Konkurrenzunternehmen
sehen
könnten.
President
Andreotti
rightly
pointed
to
the
success
of
the
Rome
assizes
and
I
am
telling
no
secret
when
I
say
that
the
European
Parliament
went
to
that
conference
with
some
anxiety
because
we
feared
the
national
parliaments
might
regard
us
as
rivals.
EUbookshop v2
Sie
führen
aus,
den
einzelnen
Abnahmeverpflichtungen
für
Steinkohle
nur
aufgrund
der
Befürchtung
zugestimmt
zu
haben,
andernfalls
keine
Betriebsgenehmigungen
für
den
Bau
geplanter
Kernkraftwerke
zu
erhalten.
They
steCe
chaC
chey
accepted
the
individual
coal
purchasing
commit
ments
only
through
fear
that
they
would
otherwise
not
be
allowed
to
go
ahead
with
the
construction
of
planned
nuclear
power
stations.
EUbookshop v2
Vor
allem,
da
wir
jeden
Grund
zur
Befürchtung
haben,
dass
der
offizielle
Anstoß
zu
Frau
Merkels
und
Herr
Hollande's
Beteiligung
an
den
Minsker
Verhandlungen
–
ein
Brief
von
Präsident
Putin
–
den
Kern
des
Problems
verfehlt,
nämlich
eine
Vielzahl
neuer
Bedrohungen.
All
the
more
so
because
we
have
every
reason
to
fear
that
the
official
impetus
for
Mrs.
Merkel
and
Mr.
Hollande's
participation
in
the
Minsk
II
negotiations
–
a
letter
sent
by
President
Putin
–
misses
what
is
at
the
heart
of
the
matter,
namely
a
host
of
new
threats.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
aus
irgend
einem
Grund
die
Befürchtung
haben,
wir
hätten
Daten
über
Ihre
Person
unzu-treffend
gespeichert
oder
wenn
Sie
die
Löschung
Ihrer
Daten
wünschen,
können
Sie
unseren
Daten¬schutz-beauftragten
über
das
Kontaktformular
erreichen.
If,
for
any
reason,
you
fear
that
we
may
have
saved
your
personal
data
inappropriately
or
would
like
your
data
to
be
deleted,
you
can
contact
our
data
protection
commissioner
via
the
contact
form.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
nicht
mit
der
Methode
vertraut
ist,
könnte
man
die
Befürchtung
haben,
dass
diese
einen
Eingriff
in
die
Privatsphäre
darstellt.
If
you
are
not
familiar
with
biometrics
and
this
concept
as
a
method
of
tracking
employee
time,
you
maybe
have
some
fears
that
this
could
be
an
infringement
of
personal
privacy.
ParaCrawl v7.1
Von
den
50er
bis
zu
den
70er
Jahren,
als
im
Europarat
und
in
der
EWG
ein
europäisches
Patentsystem
erörtert
wurde,
könnte
die
Befürchtung
bestanden
haben,
daß
es
zu
langwierigen
Streitigkeiten
wegen
einer
Patentanmeldung
kommen
könnte,
wenn
sich
der
Patentinhaber
auf
einen
Mißbrauch
beruft.
It
may
have
been
a
concern
from
the
1950's
to
the
1970's,
when
a
European
patent
system
was
being
discussed
in
the
Council
of
Europe
as
well
as
within
the
EEC,
that
prolonged
litigation
over
a
patent
application
could
result
from
the
patentee
relying
on
the
defence
of
abuse.
ParaCrawl v7.1