Übersetzung für "Bedeutend geringer" in Englisch
Nun
fällt
das
finanzielle
Risiko
bei
vier
Mitgliedstaaten
bedeutend
geringer
aus.
The
financial
risk
to
four
Member
States
is
far
less
great.
Europarl v8
Der
Einfluss
des
Senats
ist
bedeutend
geringer
als
jener
des
Unterhauses.
The
Senate
chamber
is
somewhat
smaller
than
the
House.
WikiMatrix v1
Der
Jahresnutzeffekt
liegt
jedoch
aufgrund
der
notwendigen
Wartungs-
und
Instandsetzungsarbeiten
bedeutend
geringer.
However,
the
annual
performance
is
considerably
lower
due
to
necessary
maintenance
and
repair
work.
EuroPat v2
In
allen
vier
Ländern
fiel
das
BIPWachstum
im
Jahr
2001
bedeutend
geringer
aus.
In
2001
GDP
growth
turned
out
to
be
significantly
lower
in
all
four
countries.
EUbookshop v2
Die
Ausbeuten
ohne
Katalysator
sind
bedeutend
geringer.
The
yields
without
catalyst
are
significantly
lower.
EuroPat v2
Mit
dem
hierin
beschriebenen
Verfahren
sind
die
Materialkosten
bedeutend
geringer.
Material
costs
are
significantly
lower
when
the
method
described
herein
is
used.
EuroPat v2
Dementsprechend
fällt
der
Pegelverlust
in
dem
entsprechenden
Bereich
bedeutend
geringer
aus
.
Accordingly,
the
level
loss
in
the
corresponding
area
is
significantly
lower.
ParaCrawl v7.1
Die
Energiedichte
im
Strahl
ist
bedeutend
geringer
und
die
Temperatur
bleibt
durchgehend
gleich.
The
energy
density
in
the
beam
is
significantly
lower
and
the
temperature
remains
the
same
throughout.
ParaCrawl v7.1
Die
Nebenwirkungsrate
ist
gegenüber
einem
Laser
bedeutend
geringer.
The
rate
of
side
effects
is
compared
with
a
laser
considerably
smaller.
ParaCrawl v7.1
Die
Analphabetenquote
ist
noch
hoch,
allerdings
bedeutend
geringer
als
auf
dem
Kontinent.
The
rate
of
illiteracy
is
high,
but
still
significantly
lower
than
on
the
continent.
ParaCrawl v7.1
Die
Bildungskonstante
des
Metaboliten
ist
gering
und
ist
bedeutend
geringer
als
die
Absorptionskonstante
von
Nimesulid
selbst.
The
lag
time
before
the
appearance
of
this
metabolite
in
the
circulation
is
short
(about
0.8
hour)
but
its
formation
constant
is
not
high
and
is
considerably
lower
than
the
absorption
constant
of
nimesulide.
EMEA v3
Die
Gefahr
der
Verformung
der
Welle
ist
dann
aufgrund
der
Steifigkeit
des
einen
Rings
bedeutend
geringer.
The
risk
of
shaft
deformation
is
then
much
less
because
of
the
rigidity
of
one
of
the
rings.
EuroPat v2
Die
eigenständigen
Rentenanwartschaften
von
Frauen
werden
weiterhin
bedeutend
geringer
sein
als
die
der
Männer.
Individual
pension
rights
for
women
will
continue
to
be
significantly
lower
than
those
for
men,
reflecting
lower
earnings
and
labourmarket
participation
which
in
turn
is
a
reflection
of
the
assignment
of
roles
within
families.
EUbookshop v2
Somit
ist
die
Menge
der
durch
den
Boden
einer
Schaufelradtasche
absorbierten
kinetischen
Energie
bedeutend
geringer.
Thus,
the
amount
of
kinetic
energy
absorbed
by
the
bottom
of
a
fan
wheel
pocket
is
significantly
reduced.
EuroPat v2
Bei
einer
gegebenen
Blutplättchenzahl
war
die
pH-Senkung
aufbewahrter
Konzentrate
bei
dünnwandigen
Behältern
bedeutend
geringer.
For
a
given
platelet
count,
the
pH
drop
of
stored
concentrates
was
significantly
less
for
thin
walled
containers.
EuroPat v2
Die
automatischen
Stabilisatoren
sind
in
ost-
und
südeuropäischen
Ländern
bedeutend
geringer
als
in
Mittel-
und
Nordeuropa.
Automatic
stabilizers
in
Eastern
and
Southern
Europe
are
much
lower
than
in
Central
and
Northern
European
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung,
dass
dies
gerechtfertigt
und
angemessen
ist,
weil
der
Marktanteil
der
NDA
bedeutend
geringer
als
der
von
BE
ist
und
die
Auswirkungen
der
Maßnahme
auf
den
Strommarkt
deshalb
ebenfalls
geringer
ausfallen.
The
Commission
considers
that
this
is
justified
and
proportionate
because
NDA's
share
of
the
market
is
much
smaller
than
BE's
and
the
impact
of
the
Measure
on
the
electricity
market
is
therefore
less.
DGT v2019
Gelingt
es
Russland,
uns
zu
spalten,
sind
die
Chancen
auf
die
Entwicklung
eines
politischen
Europas
und
auf
einen
institutionellen
Wandel
vor
allem
in
Bezug
auf
eine
gemeinsame
Außenpolitik
bedeutend
geringer.
If
Russia
succeeds
in
dividing
us,
the
chances
of
developing
a
political
Europe
and
of
institutional
change
will
be
much
reduced,
particularly
as
regards
a
common
foreign
policy.
Europarl v8
Doch
trotz
allem
sind
unsere
Investitionen
in
FuE
auf
diesem
Gebiet
immer
noch
bedeutend
geringer
als
die
von
Japan
und
den
USA,
und
der
größte
Teil
davon
wird
für
die
Erforschung
konventioneller
Energieträger
eingesetzt.
Despite
all
of
that,
however,
our
investment
in
R+D
in
this
field
is
still
considerably
lower
than
that
of
Japan
or
the
United
States,
and
most
of
it
is
dedicated
to
research
into
conventional
energy
sources.
Europarl v8
Die
Kommission
und
die
EZB
haben
anerkannt,
dass
die
Auswirkungen
über
den
prognostizierten
0,2
%
liegen,
jedoch
bedeutend
geringer
sind
als
die
von
den
Verbraucherorganisationen
empfundenen
Auswirkungen
und
den
von
einigen
nationalen
Zentralbanken
verbreiteten
Angaben.
The
Commission
and
the
ECB
recognise
that
the
impact
was
greater
than
the
0.2%
predicted
but
considerably
smaller
than
the
effects
experienced
by
consumer
organisations
and
than
the
information
on
inflation
reported
by
some
national
central
banks
suggested.
Europarl v8
Das
mittlere
Einkommen
beim
Zensus
2001
war
bedeutend
geringer
als
in
den
meisten
Gebieten
Neuseelands,
andererseits
war
die
Arbeitslosenrate
mit
3,2
%
gegenüber
national
7,5
%
gering.
The
median
income
in
the
same
census
ranked
considerably
lower
than
for
most
of
the
country,
although
the
unemployment
rate
was
very
low
(3.2%,
compared
with
7.5%
nationwide).
Wikipedia v1.0
Er
konnte
seine
Verkaufsmenge
um
nur
1
%
erhöhen,
was
bedeutend
geringer
ist
als
das
Marktwachstum.
They
were
only
able
to
increase
their
EU
sales
volume
by
1
%,
which
is
significantly
less
than
the
market
growth.
DGT v2019
Verglichen
mit
dem
stabilen
Wachstum
der
Binnenschifffahrt
in
Westeuropa
ist
ihr
Anteil
auf
der
Donau
und
anderen
mittel-
und
osteuropäischen
Wasserwegen
noch
bedeutend
geringer.
Compared
to
the
steady
growth
of
IWT
in
Western
Europe,
on
the
Danube
River
and
other
waterways
of
Central
and
Eastern
Europe,
the
share
of
IWT
is
still
significantly
smaller.
TildeMODEL v2018
Zwischen
2008
und
2015
stiegen
die
Preise
in
der
EU
um
17
%,
wobei
der
Anstieg
jedoch
bedeutend
geringer
war
als
in
China
(66
%),
Indonesien
(41
%),
Japan
(34
%)
und
den
USA.
From
2008
to
2015,
EU
prices
increased
by
17
%,
but
price
rises
were
significantly
higher
in
China
(66
%),
Indonesia
(41
%),
Japan
(34
%)
and
the
USA
(32
%).
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
erwähnt,
sind
die
Wohlfahrtsgewinne,
die
mit
dem
mittelfristigen
Wachstumseffekt
verbunden
sein
können,
bedeutend
geringer
als
die
Zunahme
der
Produktion.
As
mentioned
above
the
gain
in
terms
of
welfare
that
can
be
reaped
from
the
mediumterm
growth
effect
is
much
smaller
than
the
increase
in
output.
EUbookshop v2