Übersetzung für "Bedürfnissen entgegenkommen" in Englisch

Doch das Hotel möchte Ihren Bedürfnissen noch weiter entgegenkommen.
At Park Hotel Misano Adriatico we wish to meet your requirements further.
ParaCrawl v7.1

Damit Arbeitsplatzgestaltung und Arbeitsmittel menschlichen Bedürfnissen entgegenkommen, müssen sie die Körpermasse und physischen Fähigkeiten berücksichtigen.
To make sure that workplaces and work equipment meet human requirements, different body dimensions and physical abilities must be taken into consideration.
ParaCrawl v7.1

Es muss mehr getan werden, um sicherzustellen, dass die Lesungen den pastoralen Bedürfnissen entgegenkommen.
More needs to be done to ensure that the readings are accommodated to pastoral needs.
ParaCrawl v7.1

Dies sind nur drei konkrete Projekte im Sinne einer Politik, die dafür sorgen würde, daß die von der Union bereitgestellten finanziellen Mittel tatsächlich den Bedürfnissen unserer Gesellschaft entgegenkommen.
These are only three specific projects that reflect the spirit of a policy that would allow the financial resources committed by the Union to be used to meet the needs of our society.
Europarl v8

Und fünftens soll der Schuldenerlaß nicht die Sorgen der Regierungen verringern, sondern den Bedürfnissen der Völker entgegenkommen.
Fifth, it is essential that a debt write-off does not serve to alleviate the governments' concerns, but those of the people.
Europarl v8

Unsere Fraktion sichert den demokratischen Kräfte ihre ganze Unterstützung zu im Kampf für echte wirtschaftliche und politische Veränderungen, die die Wirtschafts- und Finanzmacht des Suharto-Clans zerschlagen und den Bedürfnissen der Bevölkerung entgegenkommen.
Our group offers its total support for the democratic forces in their fight for genuine economic and political change, fragmenting the economic and financial power of the Suharto clan and responding to the needs of the people.
Europarl v8

Die Migration kann, sofern gut organisiert, den kulturellen Reichtum Europas verstärken und den Bedürfnissen des Arbeitsmarktes entgegenkommen, der in der EU unter sinkenden Fruchtbarkeitsraten und alternden Bevölkerungen leidet.
If properly managed, migration can enhance Europe’s cultural wealth and meet its labor-market needs, as fertility rates in the EU fall and its population ages.
News-Commentary v14

Der Europass als Instrument zur Erleichterung flexibler Lernwege — Es besteht offenkundig Bedarf, die derzeitigen Europass-Instrumente auf flexiblere und nutzerfreundlichere Lernwege zuzuschneiden, die den Bedürfnissen des Einzelnen entgegenkommen.
Europass as an instrument to facilitate flexible learning pathways — There is a clear need to adapt the current Europass tools to more flexible and learner-oriented learning pathways, meeting the needs of individuals.
TildeMODEL v2018

Dies steht im Gegensatz zum Weißbuch "Europäisches Regieren", in dem es heißt: "Die Zivilgesellschaft spielt insofern eine wichtige Rolle, als sie den Belangen der Bürger eine Stimme verleiht und Dienste erbringt, die den Bedürfnissen der Bevölkerung entgegenkommen.
This is contrary to the "European Governance" White Paper which states that "Civil society plays an important role in giving voice to the concerns of citizens and delivering services that meet people's needs…..
TildeMODEL v2018

Die gemeinschaftliche Rechtsetzung hat diese Vorstellungen schon seit vielen Jahren begonnen aufzugreifen und Regelungen geschaffen, die diesen erweiterten Bedürfnissen der Verbraucher entgegenkommen.
Community law began incorporating these considerations a number of years ago and Regulations have been drawn up to meet consumers' expanded requirements.
TildeMODEL v2018

In dieser neuen Lernumgebung sollen Lernende und Bürger im allgemeinen Zugang zu einem breiten Spektrum von Lerninhalten und Dienstleistungen erlangen, die ihren bildungsmäßigen und kulturellen Bedürfnissen entgegenkommen.
In this new learning environment, pupils and people in general will have access to a wide range of contents and services able to cater for their training or cultural needs.
TildeMODEL v2018

Es wurde bereits eine Reihe gesamteuropäischer Aktien- und Obligationenindizes entwickelt, die diesen Trend widerspiegeln und den Bedürfnissen der Anleger entgegenkommen.
A number of pan-European stock and bond indices have already been developed to reflect this trend and to meet investors’ needs.
TildeMODEL v2018

Durch Reduzierung des Preisgefälles und Unterstützung der Strukturanpassung würde eine solche neue Orientierung der GAP den Bedürfnissen der Beitrittsländer entgegenkommen.
Such a reorientation of the CAP would fit well with the needs of the candidate countries, by reducing the price gap and providing support for their structural adjustment process.
TildeMODEL v2018

Eine solche Flexibilität muß den Bedürfnissen der Unternehmen entgegenkommen, die angesichts der internationalen Konkurrenz ihre Wettbewerbsfähigkeit stärken müssen.
Such flexibility must meet the needs of enterprises which, faced with international competition, have to increase their competitiveness.
EUbookshop v2

In der Praxis ist man jedoch der Ansicht, daß diese Aufteilungen verschiedene Unterrichtsangebote wiedergeben, die je­des für sich den speziellen Bedürfnissen der Schüler entgegenkommen.
Practice has however shown that such a division represents different educational environments which comply with the pupil's requirements when con sidered independently.
EUbookshop v2

Da viele Push-Technologien so einfach zu handhaben sind wie das Fernsehen und den "passiven" Bedürfnissen der Verbraucher entgegenkommen, sind viele Hersteller von Inhalten im ersten Halbjahr 1997 sehr rasch dazu übergegangen, Push-Technologien einzusetzen, die in dieser Zeit zu den gefragtesten Web-Technologien wurden.
Because push technologies mimic the ease-of-use of television and appeal to "passive" needs of consumers, many content firms eagerly rushed to adopt push technology during the first half of 1997, making it one of the hottest Web technologies at that time.
EUbookshop v2

Die Stiftung befürwortet diese Entwicklung in der Zusammenarbeit mit der Kommission und untersucht derzeit, inwiefern sie zusätzlich zur bereits bestehenden fruchtbaren Zusammenarbeit Projekte, die den Bedürfnissen der Kommission entgegenkommen und der Stiftung gleichzeitig wichtige Arbeitsgrundlagen liefern, durchfuhren und verwalten kann.
The Foundation welcomes this development in its collaboration with the Commission and, in addition to the already existing synergies, is currently examining the feasibility for the Foundation of implementing and managing projects which might at the same time serve the needs of the Commission and provide the Foundation with basic ingredients for its work.
EUbookshop v2

Mit anderen Worten, es ist dafür Sorge zu tragen, daß die Bestimmungen, die gemäß dem „Weißbuch" über die Vollendung des europäischen Binnenmarktes zu erlassen sind, den Bedürfnissen der KMU entgegenkommen und diese hinreichend auf den Termin 1992 vorbereiten.
In other words, it is important to ensure that measures to be taken as a result of the 'White Paper' on the completion of the internal European market should be favourable to SMEs, by preparing them for the 1992 deadline.
EUbookshop v2

Die Zivilgesellschaft spielt insofern eine wichtige Rolle, alssie den Belangen der Bürger eine Stimme verleiht und Dienste erbringt, die den Bedürfnissen der Bevölkerung entgegenkommen (9).
Civil society plays an important role in giving voice to theconcerns of citizens and delivering services that meet people’s needs(9).
EUbookshop v2

Anhand der Ergebnisse des neuen Verbraucherbarometers, das im Januar dieses Jahres ins Leben gerufen wurde, kann die EU beurteilen, wie die Energiemärkte den Bedürfnissen der Verbraucher entgegenkommen.
The findings of the recent market Scoreboard launched in January allow the EU to assess how retail energy markets are delivering for consumers.
EUbookshop v2