Übersetzung für "Beantragen bei" in Englisch
Konformitätsbewertungsstellen
beantragen
ihre
Benennung
bei
der
für
Benannte
Stellen
zuständigen
Behörde.
Where
a
notified
body
subcontracts
specific
tasks
connected
with
conformity
assessment
or
has
recourse
to
a
subsidiary
for
specific
tasks
connected
with
conformity
assessment,
it
shall
verify
that
the
subcontractor
or
the
subsidiary
meets
the
applicable
requirements
set
out
in
Annex VII
and
shall
inform
the
authority
responsible
for
notified
bodies
accordingly.
DGT v2019
Ihr
könnt
für
sie
eine
Aufenthaltsgenehmigung
beantragen,
bei
dieser
Geschichte.
You
should
be
able
to
apply
for
residency
for
them
under
the
circumstances
OpenSubtitles v2018
Wir
beantragen
einfach...
bei
der
Fifa
einen
gerechten
Ausgang!
Oh
yeah!
Good
idea!
Let's
apply
to
the
FIFA
for
a
fair
outcome
of
the
championship!
OpenSubtitles v2018
Das
Visum
beantragen
Sie
bitte
bei
der
deutschen
Auslandsvertretung
in
Ihrem
Heimatland.
Please
apply
for
a
visa
at
an
agency
of
the
German
government
in
your
native
country.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beantragen
Sie
dieses
bei
Ihrer
Buchung.
Request
yours
when
you
book.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ich
eine
neue
Tankkarte
beantragen
(bei
Verlust/
Diebstahl)?
How
can
I
request
a
new
fuel
card
(in
the
event
of
loss
or
theft)?
ParaCrawl v7.1
Sie
beantragen
bei
uns
eine
EG-Baumusterprüfung
für
ein
bestimmtes
Modell.
You
request
from
us
an
EC
type
examination
for
a
certain
model.
ParaCrawl v7.1
Dann
beantragen
Sie
bei
uns
Ihren
eigenen
IP-Zugang.
Then
ask
us
to
set
up
IP
access
for
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Übersetzung
in
Tabellenform
beantragen
(empfohlen
bei
Wortlisten
oder
kurzen
Sätzen).
Ask
for
the
translation
in
table
form
(recommended
for
lists
of
words
or
short
phrases.)
CCAligned v1
Ihre
kostenlose
Eintrittskarte
können
Sie
beantragen
bei
Ihrer
Kontaktperson
bei
Stafa!
Please
ask
your
contact
person
at
Stafa
for
your
free
admission
tickets!
ParaCrawl v7.1
Ausführer
in
Drittländern
können
auch
Erstattungen
für
Geschäfte
beantragen,
bei
denen
kein
Dumping
vorliegt.
Third
country
exporters
to
the
EU
may
also
request
refunds
for
any
transactions
which
are
not
dumped.
TildeMODEL v2018
Das
Studienvisum
zur
Einreise
nach
Deutschland
beantragen
Sie
bei
der
deutschen
Botschaft
in
Ihrem
Heimatland.
You
apply
for
a
study
visa
to
enter
Germany
at
the
German
embassy
in
your
home
country.
ParaCrawl v7.1
Ein
Visum
beantragen
Sie
bei
der
Deutschen
Botschaft
oder
dem
Deutschen
Konsulat
in
Ihrem
Heimatland.
You
apply
for
a
visa
at
a
German
embassy
or
a
German
consulate
in
your
home
country.
ParaCrawl v7.1
Sie
beantragen
die
Aufenthaltsgenehmigung
bei
der
niederländischen
Botschaft
oder
dem
Konsulat
in
Ihrem
Wohnland.
You
can
apply
to
the
Dutch
embassy
or
consulate
in
your
country
of
residence
for
a
provisional
residence
permit.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
beantragen
sie
bei
Gericht
eine
Einstweilige
Verfügung,
um
die
Ausführung
des
Fällens
aufzuschieben.
On
top
of
this,
an
injunctive
relief
is
requested
from
the
district
court
to
suspend
the
effectuation
of
the
cutting.
ParaCrawl v7.1
Damit
Sie
keinen
Kredit
bei
einer
Bank
beantragen,
bei
der
Sie
sowieso
keine
Chance
haben.
So
that
you
do
not
apply
for
a
loan
at
a
bank,
at
which
you
would
not
have
chances
anyway.
ParaCrawl v7.1
Ich
unterstütze
auch
die
Idee
einer
einzigen
Anlaufstelle,
die
vom
Verwaltungsrat
jedes
Güterverkehrskorridors
eingerichtete
Stelle,
die
es
Antragstellern
ermöglicht,
an
einem
einzigen
Ort
und
in
einem
einzigen
Vorgang
Bahntrassen
zu
beantragen,
bei
denen
mindestens
eine
Grenze
überquert
wird.
I
also
support
the
idea
of
a
one-stop
shop
introduced
in
the
form
of
a
joint
body
established
by
the
management
board
of
each
freight
corridor,
offering
applicants
the
opportunity
to
request
a
slot
crossing
at
least
one
border
in
a
single
place
and
in
a
single
operation.
Europarl v8
Ich
werde
also
beantragen,
daß
bei
der
Abstimmung
eine
Klarstellung
ermöglicht
wird,
damit
durch
die
Abstimmung
ein
Fehler
korrigiert
wird,
für
den
ich
die
volle
Verantwortung
trage
und
für
den
ich
mich
bei
den
Kolleginnen
und
Kollegen
entschuldigen
möchte.
I
would
therefore
request
that
this
be
clarified
when
we
vote,
in
order
to
correct
a
mistake
for
which
I
am
entirely
responsible,
and
for
which
I
apologise
to
the
House.
Europarl v8
Wenn
Sie
sich
nur
vorübergehend
in
Ihrem
Beschäftigungsland
aufhalten
werden,
beantragen
Sie
bei
Ihrem
Krankenversicherungsträger
die
Europäische
Krankenversicherungskarte.
If
you
are
staying
temporarily
in
the
country
in
which
you
are
going
to
work,
ask
your
sickness
insurance
institution
for
the
European
health
insurance
card.
DGT v2019
Sobald
über
die
Umsetzung
der
Verordnung
Bilanz
gezogen
wurde,
muss
diese
erste
Phase
Raum
für
anspruchsvollere
Ziele
machen,
vor
allem
mit
Blick
auf
die
Möglichkeit
des
ersuchenden
Gerichts,
bei
der
Durchführung
einer
gerichtlichen
Handlung
vom
ersuchten
Gericht
ein
Sonderverfahren
zu
beantragen
bzw.
auch
bei
der
Ausführung
der
gerichtlichen
Handlung
vom
ersuchten
Gericht
hinzugezogen
zu
werden.
This
initial
phase
should,
once
the
effects
of
implementing
the
regulation
have
been
assessed,
open
up
the
way
for
more
ambitious
objectives,
and
in
particular
those
which
would
make
it
possible
for
the
requesting
court
to
ask
for
a
special
procedure
to
be
employed
by
the
requested
court
in
performing
a
judicial
act,
together
with
the
option
of
the
requesting
court
being
associated
with
the
performing
of
the
judicial
act
by
the
requested
court.
Europarl v8
Alle
natürlichen
und
juristischen
Personen,
die
Beihilfen
beantragen,
müssen
sich
bei
Ablehnung
ihres
Antrags
sicher
sein,
dass
dafür
objektive
Gründe
maßgeblich
waren.
All
persons
and
entities
applying
for
aid
in
support
of
their
activities
must
feel
sure,
in
the
event
that
they
are
turned
down,
that
it
was
for
objective
reasons.
Europarl v8
Anträge
auf
Genehmigung
von
PIP,
Freistellungen
und
PUMA
werden
vom
Pädiatrieausschuss
der
Agentur
beurteilt,
der
auch
Compliance-Kontrollen
durchführt,
um
zu
überprüfen,
ob
Unternehmen,
die
eine
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
beantragen,
bei
der
Entwicklung
ihres
Arzneimittels
die
Vorgaben
des
genehmigten
PIP
einhalten.
Applications
for
approval
of
PIPs,
waivers
and
PUMAs
are
assessed
by
the
Agency's
Paediatric
Committee,
which
also
conducts
compliance-checks
to
verify
that
companies
applying
for
a
marketing
authorisation
have
developed
their
medicine
in
accordance
with
their
approved
PIP.
ELRC_2682 v1
Die
Abweichung
ist
in
dem
Antrag
zu
beantragen,
der
bei
den
Zollbehörden
des
Mitgliedstaats
zu
stellen
ist,
in
dem
der
Antragsteller
ansässig
ist.
This
derogation
shall
be
requested
in
the
application
presented
to
the
customs
authorities
of
the
Member
State
in
which
the
applicant
is
established.
It
shall
also
apply
in
the
case
of
triangular
traffic.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verarbeiter,
die
Trockenpflaumen
oder
getrocknete
Feigen
herstellen,
beantragen
die
Beihilfe
bei
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
der
Verarbeitung.
Processors
of
prunes
and
dried
figs
shall
submit
aid
applications
to
the
competent
authorities
of
the
Member
State
in
which
processing
is
carried
out.
JRC-Acquis v3.0
Das
Unternehmen,
das
ATryn
herstellt,
hat
der
Agentur
die
Ergebnisse
einer
Studie
vorgelegt,
in
der
die
Anwendung
von
ATryn
bei
Frauen
mit
ererbter
Antithrombin-Defizienz
während
der
Entbindung
untersucht
wurde,
und
wird
beantragen,
die
Anwendung
bei
Entbindungen
zur
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
des
Arzneimittels
hinzuzufügen.
The
company
that
makes
ATryn
has
provided
the
results
of
a
study
looking
at
the
use
of
ATryn
during
childbirth
in
women
with
congenital
antithrombin
deficiency
to
the
Agency,
and
will
submit
an
application
with
the
aim
of
adding
treatment
during
childbirth
to
the
medicine's
marketing
authorisation.
ELRC_2682 v1