Übersetzung für "Beantragen bei" in Englisch

Konformitätsbewertungsstellen beantragen ihre Benennung bei der für Benannte Stellen zuständigen Behörde.
Where a notified body subcontracts specific tasks connected with conformity assessment or has recourse to a subsidiary for specific tasks connected with conformity assessment, it shall verify that the subcontractor or the subsidiary meets the applicable requirements set out in Annex VII and shall inform the authority responsible for notified bodies accordingly.
DGT v2019

Ihr könnt für sie eine Aufenthaltsgenehmigung beantragen, bei dieser Geschichte.
You should be able to apply for residency for them under the circumstances
OpenSubtitles v2018

Wir beantragen einfach... bei der Fifa einen gerechten Ausgang!
Oh yeah! Good idea! Let's apply to the FIFA for a fair outcome of the championship!
OpenSubtitles v2018

Das Visum beantragen Sie bitte bei der deutschen Auslandsvertretung in Ihrem Heimatland.
Please apply for a visa at an agency of the German government in your native country.
ParaCrawl v7.1

Bitte beantragen Sie dieses bei Ihrer Buchung.
Request yours when you book.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich eine neue Tankkarte beantragen (bei Verlust/ Diebstahl)?
How can I request a new fuel card (in the event of loss or theft)?
ParaCrawl v7.1

Sie beantragen bei uns eine EG-Baumusterprüfung für ein bestimmtes Modell.
You request from us an EC type examination for a certain model.
ParaCrawl v7.1

Dann beantragen Sie bei uns Ihren eigenen IP-Zugang.
Then ask us to set up IP access for you.
ParaCrawl v7.1

Die Übersetzung in Tabellenform beantragen (empfohlen bei Wortlisten oder kurzen Sätzen).
Ask for the translation in table form (recommended for lists of words or short phrases.)
CCAligned v1

Ihre kostenlose Eintrittskarte können Sie beantragen bei Ihrer Kontaktperson bei Stafa!
Please ask your contact person at Stafa for your free admission tickets!
ParaCrawl v7.1

Ausführer in Drittländern können auch Erstattungen für Geschäfte beantragen, bei denen kein Dumping vorliegt.
Third country exporters to the EU may also request refunds for any transactions which are not dumped.
TildeMODEL v2018

Das Studienvisum zur Einreise nach Deutschland beantragen Sie bei der deutschen Botschaft in Ihrem Heimatland.
You apply for a study visa to enter Germany at the German embassy in your home country.
ParaCrawl v7.1

Ein Visum beantragen Sie bei der Deutschen Botschaft oder dem Deutschen Konsulat in Ihrem Heimatland.
You apply for a visa at a German embassy or a German consulate in your home country.
ParaCrawl v7.1

Sie beantragen die Aufenthaltsgenehmigung bei der niederländischen Botschaft oder dem Konsulat in Ihrem Wohnland.
You can apply to the Dutch embassy or consulate in your country of residence for a provisional residence permit.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich beantragen sie bei Gericht eine Einstweilige Verfügung, um die Ausführung des Fällens aufzuschieben.
On top of this, an injunctive relief is requested from the district court to suspend the effectuation of the cutting.
ParaCrawl v7.1

Damit Sie keinen Kredit bei einer Bank beantragen, bei der Sie sowieso keine Chance haben.
So that you do not apply for a loan at a bank, at which you would not have chances anyway.
ParaCrawl v7.1

Ich unterstütze auch die Idee einer einzigen Anlaufstelle, die vom Verwaltungsrat jedes Güterverkehrskorridors eingerichtete Stelle, die es Antragstellern ermöglicht, an einem einzigen Ort und in einem einzigen Vorgang Bahntrassen zu beantragen, bei denen mindestens eine Grenze überquert wird.
I also support the idea of a one-stop shop introduced in the form of a joint body established by the management board of each freight corridor, offering applicants the opportunity to request a slot crossing at least one border in a single place and in a single operation.
Europarl v8

Ich werde also beantragen, daß bei der Abstimmung eine Klarstellung ermöglicht wird, damit durch die Abstimmung ein Fehler korrigiert wird, für den ich die volle Verantwortung trage und für den ich mich bei den Kolleginnen und Kollegen entschuldigen möchte.
I would therefore request that this be clarified when we vote, in order to correct a mistake for which I am entirely responsible, and for which I apologise to the House.
Europarl v8

Wenn Sie sich nur vorübergehend in Ihrem Beschäftigungsland aufhalten werden, beantragen Sie bei Ihrem Krankenversicherungsträger die Europäische Krankenversicherungskarte.
If you are staying temporarily in the country in which you are going to work, ask your sickness insurance institution for the European health insurance card.
DGT v2019

Sobald über die Umsetzung der Verordnung Bilanz gezogen wurde, muss diese erste Phase Raum für anspruchsvollere Ziele machen, vor allem mit Blick auf die Möglichkeit des ersuchenden Gerichts, bei der Durchführung einer gerichtlichen Handlung vom ersuchten Gericht ein Sonderverfahren zu beantragen bzw. auch bei der Ausführung der gerichtlichen Handlung vom ersuchten Gericht hinzugezogen zu werden.
This initial phase should, once the effects of implementing the regulation have been assessed, open up the way for more ambitious objectives, and in particular those which would make it possible for the requesting court to ask for a special procedure to be employed by the requested court in performing a judicial act, together with the option of the requesting court being associated with the performing of the judicial act by the requested court.
Europarl v8

Alle natürlichen und juristischen Personen, die Beihilfen beantragen, müssen sich bei Ablehnung ihres Antrags sicher sein, dass dafür objektive Gründe maßgeblich waren.
All persons and entities applying for aid in support of their activities must feel sure, in the event that they are turned down, that it was for objective reasons.
Europarl v8

Anträge auf Genehmigung von PIP, Freistellungen und PUMA werden vom Pädiatrieausschuss der Agentur beurteilt, der auch Compliance-Kontrollen durchführt, um zu überprüfen, ob Unternehmen, die eine Genehmigung für das Inverkehrbringen beantragen, bei der Entwicklung ihres Arzneimittels die Vorgaben des genehmigten PIP einhalten.
Applications for approval of PIPs, waivers and PUMAs are assessed by the Agency's Paediatric Committee, which also conducts compliance-checks to verify that companies applying for a marketing authorisation have developed their medicine in accordance with their approved PIP.
ELRC_2682 v1

Die Abweichung ist in dem Antrag zu beantragen, der bei den Zollbehörden des Mitgliedstaats zu stellen ist, in dem der Antragsteller ansässig ist.
This derogation shall be requested in the application presented to the customs authorities of the Member State in which the applicant is established. It shall also apply in the case of triangular traffic.
JRC-Acquis v3.0

Die Verarbeiter, die Trockenpflaumen oder getrocknete Feigen herstellen, beantragen die Beihilfe bei den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats der Verarbeitung.
Processors of prunes and dried figs shall submit aid applications to the competent authorities of the Member State in which processing is carried out.
JRC-Acquis v3.0

Das Unternehmen, das ATryn herstellt, hat der Agentur die Ergebnisse einer Studie vorgelegt, in der die Anwendung von ATryn bei Frauen mit ererbter Antithrombin-Defizienz während der Entbindung untersucht wurde, und wird beantragen, die Anwendung bei Entbindungen zur Genehmigung für das Inverkehrbringen des Arzneimittels hinzuzufügen.
The company that makes ATryn has provided the results of a study looking at the use of ATryn during childbirth in women with congenital antithrombin deficiency to the Agency, and will submit an application with the aim of adding treatment during childbirth to the medicine's marketing authorisation.
ELRC_2682 v1