Übersetzung für "Auslegen" in Englisch

Im Geiste dieses Rechtsspruchs aber müssen wir Artikel 255 des Vertrags auslegen.
It is in the spirit of that judgment that we must interpret Article 255 of the Treaty.
Europarl v8

Man hört ja, wie Vertreter der einzelnen Fraktionen den Kompromiss auslegen.
It can, indeed, be heard how representatives from the various groups are already interpreting the compromise.
Europarl v8

Dieser Begriff lässt sich jedoch auf verschiedene Weise auslegen.
This, however, is a term that can be interpreted in many ways.
Europarl v8

Ziffer 26 lässt sich in zweifacher Weise auslegen.
There are two ways of interpreting Paragraph 26.
Europarl v8

Wir können die Menschenrechte nicht zu eng auslegen.
We cannot be narrow in the interpretation of human rights.
Europarl v8

Sprich, wir müssen den Subsidiaritätsgrundsatz flexibel und nicht bürokratisch auslegen.
The principle of subsidiarity must be interpreted dynamically and not in a bureaucratic fashion.
Europarl v8

Die einzelnen Mitgliedstaaten dürften sie nicht unterschiedlich auslegen.
There should not be different interpretations in different Member States.
Europarl v8

Der Gerichtshof könne Rechts­vor­schriften zwar auslegen, aber nicht verabschieden.
Whilst the Court of Justice could interpret, it did not adopt laws.
TildeMODEL v2018

Die Erfahrung hat jedoch gezeigt, dass die Mitgliedstaaten diese Bestimmung unterschiedlich auslegen.
However, experience has shown that Member States interpret this in different ways.
TildeMODEL v2018

Die USA sollten in der Tat die Sicherheitsrisiken in Europa großzügiger auslegen.
Indeed the US should have a broader interpretation of the security risks in Europe.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne müssen wir auch den Stabilitäts- und Wachstumspakt auslegen.
This is the spirit in which we must also interpret the stability and growth pact.
TildeMODEL v2018

Sag Vince, er soll es auslegen.
Tell Vince to lay it out.
OpenSubtitles v2018

Die Welt kann das auslegen, ganz so wie sie es will.
The world must construe according to its wits.
OpenSubtitles v2018

Dieser Gerichtshof muss es auslegen, wie unser Gesetz es will.
This court must construe according to the law.
OpenSubtitles v2018

Das hier könnte man Ihnen leicht als versuchte Spionage auslegen.
This could easily be construed as an attempt at espionage.
OpenSubtitles v2018

Wie können Sie das, was passierte, als Mord auslegen?
I don't see how you could possibly construe what happened as being murder.
OpenSubtitles v2018

Zudem können nationale Aufsichtsbehörden gemeinsame Aufsichtsregeln durchaus unterschiedlich auslegen.
National supervisors may also interpret common supervisory rules differently.
TildeMODEL v2018

Unten aufgeführte Komponenten auslegen und sicherstellen, dass sie vorhanden sind:
Lay out and confirm that components listed below are provided:
TildeMODEL v2018

Sie erscheinen unzureichend und lassen sich unterschiedlich auslegen.
These criteria appear inadequate or open to differing interpretations.
TildeMODEL v2018