Translation of "Auslegen" in English
Im
Geiste
dieses
Rechtsspruchs
aber
müssen
wir
Artikel
255
des
Vertrags
auslegen.
It
is
in
the
spirit
of
that
judgment
that
we
must
interpret
Article
255
of
the
Treaty.
Europarl v8
Man
hört
ja,
wie
Vertreter
der
einzelnen
Fraktionen
den
Kompromiss
auslegen.
It
can,
indeed,
be
heard
how
representatives
from
the
various
groups
are
already
interpreting
the
compromise.
Europarl v8
Dieser
Begriff
lässt
sich
jedoch
auf
verschiedene
Weise
auslegen.
This,
however,
is
a
term
that
can
be
interpreted
in
many
ways.
Europarl v8
Ziffer
26
lässt
sich
in
zweifacher
Weise
auslegen.
There
are
two
ways
of
interpreting
Paragraph
26.
Europarl v8
Wir
können
die
Menschenrechte
nicht
zu
eng
auslegen.
We
cannot
be
narrow
in
the
interpretation
of
human
rights.
Europarl v8
Sprich,
wir
müssen
den
Subsidiaritätsgrundsatz
flexibel
und
nicht
bürokratisch
auslegen.
The
principle
of
subsidiarity
must
be
interpreted
dynamically
and
not
in
a
bureaucratic
fashion.
Europarl v8
Die
einzelnen
Mitgliedstaaten
dürften
sie
nicht
unterschiedlich
auslegen.
There
should
not
be
different
interpretations
in
different
Member
States.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
könne
Rechtsvorschriften
zwar
auslegen,
aber
nicht
verabschieden.
Whilst
the
Court
of
Justice
could
interpret,
it
did
not
adopt
laws.
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrung
hat
jedoch
gezeigt,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Bestimmung
unterschiedlich
auslegen.
However,
experience
has
shown
that
Member
States
interpret
this
in
different
ways.
TildeMODEL v2018
Die
USA
sollten
in
der
Tat
die
Sicherheitsrisiken
in
Europa
großzügiger
auslegen.
Indeed
the
US
should
have
a
broader
interpretation
of
the
security
risks
in
Europe.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
müssen
wir
auch
den
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
auslegen.
This
is
the
spirit
in
which
we
must
also
interpret
the
stability
and
growth
pact.
TildeMODEL v2018
Sag
Vince,
er
soll
es
auslegen.
Tell
Vince
to
lay
it
out.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
kann
das
auslegen,
ganz
so
wie
sie
es
will.
The
world
must
construe
according
to
its
wits.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Gerichtshof
muss
es
auslegen,
wie
unser
Gesetz
es
will.
This
court
must
construe
according
to
the
law.
OpenSubtitles v2018
Das
hier
könnte
man
Ihnen
leicht
als
versuchte
Spionage
auslegen.
This
could
easily
be
construed
as
an
attempt
at
espionage.
OpenSubtitles v2018
Wie
können
Sie
das,
was
passierte,
als
Mord
auslegen?
I
don't
see
how
you
could
possibly
construe
what
happened
as
being
murder.
OpenSubtitles v2018
Zudem
können
nationale
Aufsichtsbehörden
gemeinsame
Aufsichtsregeln
durchaus
unterschiedlich
auslegen.
National
supervisors
may
also
interpret
common
supervisory
rules
differently.
TildeMODEL v2018
Unten
aufgeführte
Komponenten
auslegen
und
sicherstellen,
dass
sie
vorhanden
sind:
Lay
out
and
confirm
that
components
listed
below
are
provided:
TildeMODEL v2018
Sie
erscheinen
unzureichend
und
lassen
sich
unterschiedlich
auslegen.
These
criteria
appear
inadequate
or
open
to
differing
interpretations.
TildeMODEL v2018