Übersetzung für "Ausgleich haben" in Englisch
Neben
dem
finanziellen
Ausgleich
haben
nicht
beförderte
Fluggäste
auch
weiterhin
Anspruch
auf:
In
addition
to
financial
compensation,
passengers
denied
boarding
would
continue
to
enjoy
both
these
rights:
TildeMODEL v2018
Gegebenenfalls
kann
diese
Linse
jedoch
eine
astigmatische
Wirkung
zum
Ausgleich
eines
Augenastigmatismus
haben.
If
need
be,
this
lens,
however,
may
have
aspherical
power
to
compensate
for
the
astigmatism
of
the
eye.
EuroPat v2
Als
Ausgleich
haben
die
meisten
von
ihnen
viele
Lebenspunkte
und
eine
hohe
Angriffspunktzahl.
To
compensate,
most
of
them
have
many
hit
points
and
high
attack
damage.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Umständen
kann
ein
Ehegatte
Anspruch
auf
einen
gesondert
durchzuführenden
Ausgleich
haben.
In
some
situations
a
spouse
may
be
entitled
to
a
special
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Münchener
drängen
auf
den
Ausgleich
und
haben
deutlich
mehr
Spielanteile.
Munich
are
pushing
to
catch
up
and
are
clearly
more
active.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Direktzahlungen
zum
Ausgleich
der
Preissenkungen
haben
sich
die
Diskussionen
auf
drei
Problembereiche
konzentriert.
On
the
direct
payments
to
compensate
for
price
reductions,
discussions
have
focused
on
three
problem
areas.
Europarl v8
Wird
das
vom
Kommissar
angesprochene
Problem
in
irgendeiner
Form
Auswirkungen
auf
den
Ausgleich
haben?
Will
the
issue
raised
by
the
Commissioner
have
any
implications
for
equalisation?
Europarl v8
Diese
Mengen
drücken
derzeit
die
Erzeugerpreise
ohne
das
die
Milcherzeuger
einen
Ausgleich
bekommen
haben.
These
quotas
are
now
pushing
down
the
producer
prices
without
milk
producers
receiving
any
compensation.
TildeMODEL v2018
Zum
Ausgleich
haben
wir
Ballett.
On
the
other
hand,
we
have
a
whole
ballet
season.
OpenSubtitles v2018
Als
weiteren
Ausgleich
haben
wir
in
ein
weitab
von
der
Mine
gelegenes
Ersatzgebiet
investiert.
To
further
compensate,
we
invested
in
an
offset
away
from
the
mine
site
–
a
large
forest
area
with
similar
characteristics
to
the
one
that
we
are
impacting.
EUbookshop v2
Sie
können
so
viel
empfangen,
wie
viel
Sie
im
harmonischen
Ausgleich
gerne
gegeben
haben.
You
can
receive
as
much,
as
much
you
have
given
gladly
in
the
harmonious
compensation.
CCAligned v1
Wir
glauben,
dass
wir
mit
dieser
Lösung
einen
sehr
guten
Kompromiss
und
eine
sehr
gute
Lösung
sowohl
für
die
chemischen
Unternehmen
im
europäischen
Binnenmarkt
-
die
in
der
Regel
weltweit
tätig
sind
-
als
auch
für
Verbraucher
gefunden
haben
und
in
dem
Bereich
gerade
auch
für
sensible
Verbraucher
einen
sehr
guten
Ausgleich
hinbekommen
haben.
We
believe
that,
with
this
solution,
we
have
found
a
very
good
compromise
and
a
very
good
solution,
both
for
the
chemical
companies
in
the
European
internal
market
-
most
of
which
operate
globally
-
and
for
consumers,
and
that
we
have
also
achieved
a
very
good
compromise
for
consumers
with
sensitivities.
Europarl v8
Wenn
der
Getreidepreis
niedrig
ist,
werden
zu
viele
tierische
Produkte
wie
Rindfleisch,
Schweinefleisch,
Eier
und
Geflügel
hergestellt,
da
die
Bauern
einen
Ausgleich
haben
müssen
und
alle
den
niedrigen
Getreidepreis
nutzen
werden.
If
the
price
of
cereals
is
low,
this
will
result
in
over-production
of
animal
products
in
the
form
of
beef
and
veal,
pigmeat,
eggs
and
poultry,
because
the
farmers
will
want
to
have
compensation
and
everyone
will
exploit
the
low
price
of
cereals.
Europarl v8
Wir
dürfen
bei
diesen
Verhandlungen
auch
nicht
die
Erwartungen
aus
den
Augen
verlieren,
die
unsere
Mitbürgerinnen
und
Mitbürger
und
unsere
Industrien
an
einen
gerechten
Ausgleich
haben.
Neither
must
we
lose
sight
in
these
negotiations
of
the
expectations
that
our
fellow
citizens
and
our
industries
have
of
a
fair
balance.
Europarl v8
Es
geht
uns
darum,
dass
wir
einen
korrekten
Ausgleich
haben,
dass
die
Mittel,
die
im
Rahmen
der
Mobilität
teilweise
eingenommen
werden,
auch
in
diesem
Bereich
investiert
werden.
For
us,
this
is
about
having
a
proper
balance,
so
that
those
resources
that
are
partly
earned
in
relation
to
mobility
are
also
invested
in
that
area.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
wir
mit
der
Einigung
auf
diesen
Kompromisswert
auf
der
einen
Seite
als
zu
industriefreundlich
angesehen
werden
und
auf
der
anderen
Seite
als
zu
umweltfreundlich,
lässt
mich
vermuten,
dass
wir
wohl
genau
den
richtigen
Ausgleich
gefunden
haben.
The
fact
that,
by
reaching
this
compromise
figure,
we
are
being
attacked
on
one
side
as
being
too
pro-industry
and
on
the
other
as
being
too
environmentally
friendly,
suggests
to
me
that
possibly,
we
have
just
about
got
the
balance
right.
Europarl v8
Nach
Änderungsantrag
42
erster
Teil,
Antrag
82
und
Antrag
86
sollten
Erzeuger,
die
den
Hopfensektor
verlassen
und
für
das
Roden
innerhalb
des
Bezugszeitraums
einen
Ausgleich
erhalten
haben,
weiter
Anspruch
auf
die
Betriebsprämie
erhalten.
Under
the
first
part
of
Amendment
No
42
and
Amendments
Nos
82
and
86,
farmers
who
have
discontinued
hop
production
and
have
received
grubbing-up
aid
during
the
reference
period
would
still
be
entitled
to
the
direct
payment.
Europarl v8
Erreicht
haben
wir
das,
indem
wir
einen
Ausgleich
gefunden
haben,
und
wir
haben
Maßnahmen
zum
Schutz
insbesondere
der
kleinen
Fischerei
eingeleitet.
We
achieved
this
through
finding
a
balance
and
we
have
instituted
measures
to
protect
small-scale
fisheries
in
particular.
Europarl v8
Die
geeigneten
Maßnahmen
beziehungsweise
der
Ausgleich
haben
vorläufigen
Charakter
und
werden
nur
aufrechterhalten,
bis
die
gegen
die
Bestimmungen
des
Artikels
53
verstoßende
Maßnahme
aufgehoben
oder
dahingehend
geändert
worden
ist,
dass
sie
mit
diesen
Bestimmungen
in
Einklang
steht,
oder
bis
die
Vertragsparteien
eine
Einigung
über
die
Beilegung
der
Streitigkeit
erzielt
haben.
Appropriate
measures
or
compensation
are
temporary
and
shall
be
applied
only
until
the
measure
recognised
to
be
in
infringement
of
the
provisions
of
Article
53
has
been
revoked
or
amended
to
bring
it
into
line
with
the
aforementioned
provisions,
or
until
the
Parties
have
agreed
to
settle
their
dispute.
TildeMODEL v2018
Diejenigen
Mitgliedstaaten,
die
für
die
betreffenden
Flächen
bereits
einen
Ausgleich
gewährt
haben,
tragen
dafür
Sorge,
dass
die
auf
nationaler
Ebene
bereits
gezahlten
Beträge
vom
Ausgleich
gemäß
Absatz
2
abgezogen
werden.
Member
States
which
have
already
granted
compensation
for
the
surface
areas
concerned
shall
ensure
that
any
amounts
already
paid
at
national
level
are
deducted
from
the
compensation
provided
for
in
paragraph
2.
DGT v2019
Dies
ist
gilt
umso
mehr,
als
die
Rundfunkanbieter
bereits
im
Rahmen
der
Zuweisung
der
Lizenzen
für
die
digital-terrestrische
Rundfunkübertragung
einen
Ausgleich
erhalten
haben.
This
is
in
particular
the
case
in
view
of
the
compensation
these
broadcasters
have
already
received
in
the
context
of
the
attribution
of
the
digital
terrestrial
broadcasting
licences.
DGT v2019