Übersetzung für "Ausgerechnet bei" in Englisch

Ausgerechnet bei diesem Wetter müssen Sie den guten Anzug anziehen.
When the storm wind sings its song I'm called by... At that weather you had to wear the good gray suit?
OpenSubtitles v2018

Schlimm genug, dass ausgerechnet bei Vollmond die Mädchenleichen auftauchen.
Bad enough that just under a full moon the girls bodies emerge.
OpenSubtitles v2018

Doch ausgerechnet bei meiner wichtigsten Schülerin habe ich versagt.
But yet, with my most important student I am a total failure.
OpenSubtitles v2018

Wie bist du ausgerechnet bei Nagasawa gelandet?
How did you end up with Nagasawa of all people?
OpenSubtitles v2018

Dass sie hier draußen im Niemandsland ausgerechnet bei euch geklopft hat.
That she, uh, would knock on your door out here in the middle of nowhere.
OpenSubtitles v2018

Das ausgerechnet der bei Ihnen so zahm ist...
I can't believe even he's so tame with you...
OpenSubtitles v2018

Sollten sie ausgerechnet bei den Wahlen zum Europäischen Parlament auf ihren Einfluss verzichten?
So why should you, as a woman, precisely at the time of the European Parliament elections, give up your influence?
EUbookshop v2

Wer hätte so viel elterliche Weisheit ausgerechnet bei Eleanor Waldorf vermutet.
I bet you never thought you'd hear such good parenting advice from Eleanor Waldorf.
OpenSubtitles v2018

Wie konntest du dir ausgerechnet bei dieser Ratte etwas leihen?
Why did you borrow money from him you idiot! He's the biggest rat there is!
OpenSubtitles v2018

Weshalb soll ich ausgerechnet bei Ihnen kaufen?
Why should I purchase from you of all people?
ParaCrawl v7.1

Warum wird ausgerechnet bei Mobile Computing-Projekten dieser Weg immer wieder verlassen?
Why is this not always the way forward with mobile computing projects?
CCAligned v1

Warum sollen junge Entwickler und Ingenieure sich ausgerechnet bei Trayzi bewerben?
Why should young developers and engineers come to SKIDATA?
ParaCrawl v7.1

Pech, wenn ihm ausgerechnet bei dir der Gürtel platzt.
Bad if it just with you the belt bursts .
ParaCrawl v7.1

Warum hast du dich ausgerechnet bei For the Horde beworben?
Why did you apply specifically to For the Horde?
ParaCrawl v7.1

Ausgerechnet Lilith stand bei ihr im Widder auf dem Nullpunkt des Zodiak.
Lilith – of all influences – was in her Aries on the zero point of the Zodiac.
ParaCrawl v7.1

Meine Fraktion versteht nicht, warum ausgerechnet immer bei Frauenberichten solche Wünsche angemeldet werden.
That is why I would ask you to be so kind as to postpone the debate on my report.
EUbookshop v2

Aber ausgerechnet Sie haben bei unserer letzten Begegnung auf mich eingedroschen, wie auf einen Tennisball.
Said the man who swatted me around like a tether ball on our last arena challenge.
OpenSubtitles v2018

Diese Kürzung erfolgt ausgerechnet wieder einmal bei der Bildungspolitik, ausgerechnet in der beruflichen Bildung, gerade bei den Schwächsten auf dem Arbeitsmarkt soll gestrichen werden, bei den industrienahen Medienprogrammen dagegen nicht.
This reduction applies yet again to training policy to be exact, to vocational training more precisely, money is being refused to the weakest on the job market but not to industry-related media programmes.
Europarl v8

Er ist lediglich 3 % der Zeit hier, daher wäre es ein ausgesprochener Glücksfall, ihn ausgerechnet bei dieser Debatte anzutreffen.
He comes only 3 % of the time, so I suppose we would be lucky to catch him in this particular debate.
Europarl v8

Kritikwürdig scheint mir auch zu sein, dass der Rat nicht an den Beratungen des Ausschusses für Haushaltskontrolle teilnimmt, in denen über die Mängel gesprochen wird, die ausgerechnet bei den 80 % der Haushaltsausgaben auftreten, die durch den Rat vorgenommen werden.
I also think that it is worthy of criticism that the Council is not present at the meetings of the Committee on Budgetary Control, which is precisely where the faults that arise in 80% of the budget, which the Council spends, are discussed.
Europarl v8

Ausgerechnet bei Galileo wird alles tausendfach abgewägt, jeder Euro dreimal umgedreht, während in anderen Bereichen der europäische Geldbeutel viel lockerer sitzt.
It is in connection with Galileo, of all things, that everything is weighed in the balance a thousand times over, every euro is examined closely, whereas in other areas the European purse-strings are much looser.
Europarl v8

Eine römische Grabplatte, die ausgerechnet bei dem französischen Schriftsteller Emile Zola auftauchte, wurde am Donnerstag auf 1,5 Mio. US-Dollar über ihren Wert geschätzt, so der Kunsthändler Sotheby's.
A Roman sarcophagus panel, which had notably belonged to the French writer, Emile Zola, fetched 1.5 million dollars on Thursday, a significantly higher figure than was estimated, announced art auction house Sotheby's.
WMT-News v2019

Und ganz woanders: Pawel Durow, vielleicht in Berlin oder in Dubai, schreibt ausgerechnet bei Facebook und auf Englisch über seine Entwurzelung, applaudiert den Vereinigten Staaten, weil sie Sanktionen gegen einen Mann verhängt haben, der ihm anscheinend nicht nur eine empfindliche Niederlage beigebracht, sondern ihn auch aus Russland vertrieben hat.
And there sits Pavel Durov, maybe in Berlin, maybe in Dubai, writing in English on Facebook about his homelessness, and cheering sanctions by the United States against the man who apparently defeated him and forced him from Russia.
GlobalVoices v2018q4