Übersetzung für "Ausgefüllt von" in Englisch

Ausgefüllt von den 1.000 Sorgen des Alltags.
Busy with the hundred and one activities of the daily round.
OpenSubtitles v2018

Eine Garantiekarte für schwedische Penis-Vergrößerungs-Pumpe ausgefüllt von Austin Powers.
One warranty card for Swedish- made penis enlarger pump... filled out by Austin Powers.
OpenSubtitles v2018

Ich hab nur meine Papiere ausgefüllt, und mich von deinem Dad verabschiedet.
I was just filling in my replacement, and saying bye to your dad.
OpenSubtitles v2018

Vorzugsweise ist jede Markierung von ausgefüllt runder Form.
Preferably, each mark has a filled round form.
EuroPat v2

Der Raum wird ausgefüllt von fünf großen Bildschirmen und einem mehrkanaligen Soundsystem.
The room is filled with five big screens and a multi-channel sound system.
ParaCrawl v7.1

Fang ziemlich breit, gut ausgefüllt und von allen Seiten betrachtet quadratisch.
Muzzle fairly broad, well filled and square, viewed from all sides.
ParaCrawl v7.1

Professional Program Anwendungen sollten ausgefüllt und von den folgenden Terminen eingereicht werden:
Professional Program Applications should be completed and submitted by the following dates:
ParaCrawl v7.1

Kleine Wohnung: als Kaffeeliebhaber, wir würden ausgefüllt von einem echten Kaffee!
Tiny flat: as coffee lovers, we would have been filled by a real coffee!
ParaCrawl v7.1

Die Insel mit der angeblich saubersten Luft ist ausgefüllt von klarem Licht.
The island, which is said to have the world's cleanest air, is filled with clear light.
ParaCrawl v7.1

So weit, mein Herr, dass die Zeit ausgefüllt ist von jetzt bis zum Abend.
As far, my lord, as will fill up the time 'twixt this and supper.
OpenSubtitles v2018

Lücken in den Eurostat­Daten wurden mit Schätzungen ausgefüllt, die von DEBA GEIE übermittelt wurden.
Gaps in Eurostat's data have been filled by estimates sup­ plied by DEBA GEIE.
EUbookshop v2

Lücken in den Eurostat­Daten wurden mit Zahlen ausgefüllt, die von DEBA übermittelt wurden.
Estimates are not supplied to Euro­stat by Member States for the smaller firms not covered by the enquiries, and the figures under-report the ac­tual values.
EUbookshop v2

Lücken in den Eurostat­Daten wur­den mit Zahlen ausgefüllt, die von DEBA übermittelt wurden.
Gaps in Eurostat's data have been filled by estimates supplied by DEBA.
EUbookshop v2

Dieser Raum ist mit Quarzsand ausgefüllt, der von dem Mantel 38 eingeschlossen ist.
This space is filled with quartz sand and surrounded by the jacket 38.
EuroPat v2

Dieses Formular muss von einem Arzt ausgefüllt und von einer Gesundheitsbehörde unterschrieben/autorisiert werden.
This form has to be filled out by the doctor and signed/authorized by a public health authority.
ParaCrawl v7.1

Die Fragebögen wurden von den entsprechenden Ländern ausgefüllt und von den Kommissionsdienststellen nicht bearbeitet.
The questionnaires have been completed by the respective countries without further editing of the Commission services.
ParaCrawl v7.1

Ein Gedenkblatt in Yad Vashem, ausgefüllt von ihrer Tochter Hildegard, erinnert an sie.
A Page of Testimony at Yad Vashem, completed by her daughter Hildegard commemorates her.
ParaCrawl v7.1

Diese Vollmacht –Power of attorney – muss ausgefüllt und von einem Elternteil unterschrieben werden.
They need to have this form filled –Power of attonery.
ParaCrawl v7.1

Der Fragebogen muss komplett ausgefüllt werden um von unserem 0.3 Umrüst-Team bearbeitet werden zu können.
Please fill in the questionnaire completely so it can be processed by our 0.3 conversion team.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Artikel fallende Waren dürfen nur über die Trennungslinie verbracht werden, wenn das genannte Berichtsformular vollständig ausgefüllt und von mindestens einem der oben erwähnten Pflanzengesundheitsexperten ordnungsgemäß unterzeichnet wurde.
No commodities covered by the provisions of this Article shall be moved across the line unless the said report form is filled in completely and duly signed by at least one of the above mentioned phytosanitary experts.
DGT v2019

Die Felder 1-3 und 6-12 werden von der Kommission vorab ausgefüllt und von den Mitgliedstaaten überprüft.
Parameters 1-3 and 6-12 shall be pre-completed by the Commission and checked by the Member States.
DGT v2019

Der Hintergrund meiner Arbeit wurde von diesen Autoren ausgefüllt, die von vielen Menschen gerne gelesen werden.
The canvas upon which I work has been painted by these authors who are enjoyed by many people.
Europarl v8