Übersetzung für "Aus grundsätzlichen erwägungen" in Englisch
Herr
Präsident,
ich
begrüße
Marco
Polo
aus
grundsätzlichen
und
praktischen
Erwägungen.
Mr
President,
I
welcome
Marco
Polo
in
principle
and
in
practice.
Europarl v8
Unabhängig
davon
ist
Alkoholgenuss
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
mit
den
diätetischen
Maßnahmen
nicht
vereinbar.
Electrolyte
imbalance
Based
on
the
available
data
the
CPMP
concluded
that
there
is
no
role
for
sibutramine
in
the
development
of
electrolyte
disorders.
EMEA v3
Die
folgenden
Änderungen
kann
die
Kommission
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
nicht
übernehmen:
On
questions
of
substance,
the
Commission
cannot
accept
the
following
amendments:
TildeMODEL v2018
Das
können
wir
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
nicht
mittragen.
Nonetheless,
there
is
a
problem
and
it
must
be
dealt
with,
at
least
for
a
certain
period.
EUbookshop v2
Drittens
sollten
wir
schon
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
heraus
nicht
zustimmen.
But
in
these
circumstances
we
must
also
make
an
enormous
effort
of
the
imagination
to
see
that
there
is
more
to
the
Community
fisheries
policy
than
that.
EUbookshop v2
Zweitens
Anträge,
die
uns
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
nicht
zweckmäßig
erscheinen.
I
therefore
think
it
is
important
for
the
Social
Fund
to
encourage
small-scale
initatives.
EUbookshop v2
Deshalb
und
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
werden
wir
gegen
diesen
Bericht
stimmen.
Therefore,
and
on
grounds
of
principle,
we
shall
vote
against
this
report.
EUbookshop v2
Ich
aber
lehne
die
Patentierungs-Richlinie
für
biotechnologische
Erfindung
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
ab.
On
the
other
hand,
it
is
unwise
to
try
to
alter
the
meaning
of
terms
such
as
'public
order'
and
'common
decency',
which
are
con
cepts
embodied
in
international
documents
such
as
the
Munich
European
Patent
Convention,
and
widely
respected
in
practice.
EUbookshop v2
Die
Gründe
hierfür
resultieren
dabei
unter
anderem
aus
grundsätzlichen,
ethischen
Erwägungen.
The
reasons
for
this
result,
among
other
things,
from
basic
ethical
considerations.
EuroPat v2
Als
umweltverantwortlich
handelndes
Unternehmen
hat
Arjowiggins
seinen
CO2-Fußabdruck
aus
zwei
grundsätzlichen
Erwägungen
berechnet:
As
an
eco-responsible
company,
Arjowiggins
Graphic
has
calculated
its
carbon
footprint
for
two
principal
reasons:
ParaCrawl v7.1
Einen
zweiten
Punkt
aus
den
Schlussfolgerungen
des
Rates
möchte
ich
hier
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
anführen.
I
should
like
to
raise
a
second
point
on
the
Council
conclusions
for
reasons
of
principle.
Europarl v8
Da
Ihnen
die
politische
Bedeutung
solcher
Texte
sicherlich
klar
ist,
bitte
ich
nicht
nur
um
der
Korrektheit
und
der
historischen
Wahrheit
willen,
sondern
auch
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
nachdrücklich
darum,
daß
diese
unannehmbare
und
höchst
gefährliche
Formulierung
unverzüglich
zurückgenommen
wird.
I
request,
not
only
for
the
record
and
for
the
sake
of
historical
accuracy,
but
for
material
reasons,
because
you
will
understand
the
political
significance
of
such
texts,
that
this
unacceptable
and
extremely
dangerous
wording
be
taken
out
of
the
document.
Europarl v8
Wir
würden
unsere
eigenen
Kräfte
in
äußerste
Gefahr
bringen
und
ihre
Wirksamkeit
reduzieren,
wenn
wir
sagen
würden,
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
können
wir
als
Europäer
so
etwas
nicht
zulassen.
We
would
be
putting
our
own
forces
in
extreme
danger
and
making
them
less
effective
if
we
said
that
for
reasons
of
principle
we
Europeans
could
not
allow
such
a
thing.
Europarl v8
Es
ist
doch
ein
seltsames
Zusammentreffen,
daß
ein
Gerichtsverfahren,
von
dessen
Fairneß
und
Korrektheit
ich
nicht
hundertprozentig
überzeugt
bin,
und
ein
Urteil,
von
dem
ich
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
noch
weniger
überzeugt
bin,
nämlich
ein
Todesurteil
gegen
Herrn
Öcalan,
dazu
geführt
haben,
daß
eine
große
Chance
besteht,
einen
furchtbaren
internen
Krieg
innerhalb
der
Türkei
zum
Ende
zu
bringen.
It
is
indeed
a
rare
coincidence
that
legal
proceedings,
whose
fairness
and
rectitude
I
am
not
one
hundred
percent
convinced
of,
and
a
conviction,
of
which,
for
fundamental
reasons,
I
am
even
less
convinced,
specifically
the
death
sentence
against
Mr
Öçalan,
have
led
to
the
development
of
an
opportunity
to
bring
a
dreadful
civil
war
in
Turkey
to
an
end.
Europarl v8
Aus
diesen
grundsätzlichen
Erwägungen
heraus
stimmen
wir
dem
Bericht
Schwaiger
nicht
zu,
wenngleich
wir
Herrn
Schwaiger
unsere
Anerkennung
für
seine
gediegene
Arbeit
bekunden.
Because
of
these
fundamental
considerations,
we
do
not
agree
with
the
Schwaiger
report,
although
we
acknowledge
his
thoroughness.
Europarl v8
Genährt
werden
diese
Zweifel
zum
einen
aus
der
bisherigen
Praxis
der
Umsetzung
und
Anwendung
in
den
Mitgliedstaaten
sowie
aus
grundsätzlichen
Erwägungen.
These
doubts
are
fed
by
the
hitherto
inadequate
level
of
transposition
and
implementation
of
the
directive
in
the
Member
States,
as
well
as
by
certain
basic
considerations.
Europarl v8
Aber
aus
diesen
grundsätzlichen
Erwägungen
hat
unsere
Fraktion
beschlossen,
diese
Linie
nun
beizubehalten,
die
wir
auch
im
Agrarausschuß
verfolgt
haben.
But
because
of
the
fundamental
considerations
I
have
mentioned,
our
group
has
decided
to
stick
to
this
approach,
which
we
also
adopted
in
the
Agriculture
Committee.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Fraktion
empfiehlt
die
Zustimmung
zum
globalen
Abkommen
mit
Mexiko
aus
vier
grundsätzlichen
Erwägungen,
zwei
davon
mit
rein
demokratischer
Logik.
Mr
President,
my
group
recommends
that
we
give
our
assent
to
the
global
agreement
with
Mexico
for
four
fundamental
reasons,
and
two
of
them
are
based
on
the
pure
logic
of
democracy.
Europarl v8
Die
Berichterstatterin
und
der
Ausschuß
sind
für
ihre
während
der
Behandlung
dieses
Vorschlags
für
eine
Änderung
der
Richtlinie
95/2/EG
an
den
Tag
gelegten
konsequenten
Haltung
sehr
zu
loben,
und
das
Parlament
sollte
sowohl
mit
Rücksicht
auf
die
Verbraucher
wie
auch
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
heraus
die
uns
vorliegende
Stellungnahme
massiv
unterstützen.
The
rapporteur
and
the
committee
should
be
complimented
on
the
consistency
they
have
shown
in
dealing
with
the
proposal
to
amend
Directive
95/2/EC,
and
Parliament
should
vote
massively
in
favour
of
this
recommendation,
both
for
the
sake
of
consumers
and
on
grounds
of
principle.
Europarl v8
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
der
Staatsanwalt
der
Republik
auf
der
Ebene
des
Gerichts
erster
Instanz
uneingeschränkt
hinter
dem
Antrag
auf
richterliche
Aufsicht,
der
von
den
Ermittlungsrichtern
gestellt
wurde,
steht,
die
Schwere
und
die
Natur
des
untersuchten
Tatbestands
unterstreicht
und
ihn
daher
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
als
notwendig
bezeichnet.
It
should
be
noted,
at
the
First
Instance,
that
the
public
prosecutor
of
the
Republic
firmly
supports
a
request
for
judicial
supervision
by
the
examining
magistrates,
stressing
the
gravity
and
nature
of
the
case
and
describing
it
as
necessary
in
principle.
Europarl v8
Was
die
von
Herrn
Blak
selbst
eingereichten
Änderungsanträge
betrifft,
so
müssen
wir
jene
ablehnen,
die
sich
auf
den
Zugang
zu
den
Dokumenten
und
die
Revision
des
interinstitutionellen
Rahmenabkommens
beziehen,
und
zwar
nicht
aus
grundsätzlichen
Erwägungen,
weil
sich
das
Abkommen
nicht
als
wirklich
effektiv
erweist,
sondern
weil
nicht
in
jedem
Bericht
des
Ausschusses
für
Haushaltskontrolle
die
Gültigkeit
eines
Abkommens
in
Frage
gestellt
werden
kann,
das
von
diesem
Parlament
unter
Mitwirkung,
das
sei
nicht
vergessen,
wichtiger
Mitglieder
des
betreffenden
Ausschusses
verhandelt,
unterzeichnet
und
verabschiedet
wurde.
With
regard
to
the
amendments
tabled
by
Mr
Blak
himself,
we
have
to
reject
those
which
refer
to
access
to
documents
and
the
revision
of
the
interinstitutional
framework
agreement,
not
because
of
substantive
issues,
for
the
agreement
is
not
actually
proving
to
be
very
effective,
but
because
we
cannot
question,
in
each
report
by
the
Committee
on
Budgetary
Control,
the
validity
of
an
agreement
that
has
been
negotiated,
signed
and
voted
on
by
this
Parliament
with
the
participation,
let
us
not
forget,
of
members
from
that
very
committee.
Europarl v8
Die
Tabakwerberichtlinie
lehne
ich
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
ab,
erstens,
weil
eine
Rechtsgrundlage
fehlt,
und
zweitens,
weil
Tabak
immerhin
noch
ein
legales
Genussmittel
ist.
I
am
against
the
tobacco
advertising
directive
for
several
reasons
of
principle.
Firstly,
because
it
does
not
have
a
legal
basis,
and,
secondly,
because
tobacco
is
after
all
still
a
legal
stimulant.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde,
aus
grundsätzlichen
Erwägungen,
ist
die
EU
gegen
die
Todesstrafe
und
macht
sie
zu
einem
Beitrittskriterium.
For
that
reason,
the
EU
opposes
the
death
penalty
as
a
matter
of
principle
and
has
made
this
a
criterion
for
accession.
Europarl v8
Die,
die
aus
sozialen
Erwägungen
Nein
gesagt
haben,
stehen
mir
näher
als
die
Antieuropäer,
die
diesen
Vertrag
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
nicht
wollten,
weil
sie
diese
Union
nicht
wollen.
I
can
sympathise
more
with
those
who
rejected
it
on
social
grounds
than
with
the
anti-Europeans,
who
reject
the
Treaty
on
principle
because
they
do
not
want
this
Union.
Europarl v8