Übersetzung für "Aus gründen der gleichbehandlung" in Englisch

Einen regulatorischen Sandkasten würden auch wir aus Gründen der Gleichbehandlung nicht befürworten.
For reasons of fairness, we would also be opposed to a regulatory sandbox.
ParaCrawl v7.1

Aus Gründen der Gleichbehandlung sollten alle Verkehrsträger in das Konzept der Internalisierung einbezogen werden.
For reasons of fairness, all modes of transport should be concerned by internalisation.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Neutralität und Gleichbehandlung aller Registrare gibt SWITCH grundsätzlich keine Empfehlungen ab.
In the interests of neutrality and the equal treatment of all registrars, SWITCH does not make any recommendations.
CCAligned v1

Auch in allen noch offenen Fällen soll aus Gründen der Gleichbehandlung keine Besteuerung erfolgen.
For reasons of fairness, tax will not be levied in any cases still pending either.
ParaCrawl v7.1

Aus Gründen der Transparenz, Gleichbehandlung und korrekten Anwendung der „De-minimis“-Höchstbeträge sollten die Mitgliedstaaten identische Berechnungsmethoden anwenden.
In the interest of transparency, equal treatment and the proper application of the de minimis ceilings, it is appropriate that Member States should apply the same method of calculation.
DGT v2019

Außerdem hätten die landwirtschaftlichen Brennereien aus Gründen der Gleichbehandlung ebenso die Möglichkeit, aus dem Monopol auszuscheiden, und zwar unter den gleichen Bedingungen wie die gewerblichen Brennereien.
Moreover, it was also possible for the agricultural distilleries, for reasons of equal treatment, to leave the monopoly, and under the same conditions as the industrial distilleries.
DGT v2019

Um klar zu stellen , dass E-Geld-Institute aus Gründen der Gleichbehandlung der verschiedenen Kategorien von Emittenten von elektronischem Geld mindestreservepflichtig sind , soll die Verweisung auf die in Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung ( EG ) Nr. 2818/98 ( EZB / 1998/15 ) enthaltene Begriffsbestimmung der Kreditinstitute entsprechend geändert werden .
In order to clarify that electronic money institutions will be subject to minimum reserve requirements for reasons of equal treatment between the various categories of electronic money issuers , the reference to the definition of credit institutions contained in Article 2 ( 1 ) of Regulation ( EC ) No 2818/98 ( ECB / 1998/15 ) should be amended accordingly .
ECB v1

Aufgrund der Entwicklung des Handelsvolumens bestimmter in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d) der Verordnung (EWG) Nr. 1785/81 genannter Erzeugnisse sowie des weißen und des rohen Kandiszuckers ist diese Möglichkeit der Anpassung der Erstattungen unter den gleichen Bedingungen auch bei diesen Erzeugnissen anzuwenden und aus Gründen der Gleichbehandlung auf Isoglukose und Inulinsirup auszudehnen, wenn die betreffenden Erzeugnisse in unverarbeitetem Zustand ausgeführt werden.
Whereas, given the increase in trade in certain products referred to in Article 1 (1) (d) of Regulation (EEC) No 1785/81 and white and raw candy sugar, the possibility of adjusting refunds should be extended to those products under the same conditions and, in order to ensure equal treatment, to isoglucose and inulin syrup exported in the natural state;
JRC-Acquis v3.0

Aus Gründen der Gleichbehandlung all dieser Akteure und des Kundenschutzes sollte sich diese Richtlinie auf all diese Personen oder Einrichtungen beziehen.
Equality of treatment between operators and customer protection requires that all these persons or institutions be covered by this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Aus Gründen der Gleichbehandlung all dieser Akteure und des Verbraucherschutzes sollte sich diese Richtlinie auf all diese Personen beziehen.
Equality of treatment between operators and customer protection requires that all these persons or institutions be covered by this Directive.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Gleichbehandlung aller Mitgliedstaaten schlägt die Kommission außerdem vor, allen Mitgliedstaaten, die nicht an der zwischenstaatlichen Initiative beteiligt waren, die Möglichkeit zu geben, noch vor Beginn des ersten regulären Auswahlverfahrens Vorschläge für erste geeignete Stätten vorzulegen.
For reasons of equal treatment between all the Member States, the Commission proposes to give those which did not participate in the intergovernmental initiative the opportunity to propose a first set of sites before the regular selection procedure begins.
TildeMODEL v2018

Dabei geht es nicht um eine Änderung des Begriffs Verbraucher (natürliche Person, die einen Erwerb im Hinblick auf persönliche Nutzung bzw. Nutzung durch ihre Familie tätigt), sondern bloß um dessen Erweiterung, wie sie bereits in verschiedenen Rechtstexten aus bloßen praktischen Gründen der Gleichbehandlung vorgenommen wurde.
This does not mean altering the definition of "consumer" (a natural person who purchases for personal or family use), but simply extending it for reasons of practicality and equity, as various legal acts already have.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß hält es aus Gründen der Gleichbehandlung für erforderlich, den Begriff des "Beschäftigten" in der Richtlinie zu definieren, um Verzerrungen durch die unterschiedliche Rechts­praxis der Mitgliedstaaten zu vermeiden.
To ensure equality of treatment, the Committee thinks it necessary to define the term "employee" in the Directive, in order to avoid distortions caused by the differing legal practice of the Member States.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Transparenz, Gleichbehandlung und korrekten Anwendung des De-minimis-Höchstbetrags sollten alle Mitgliedstaaten dieselbe Berechnungsmethode anwenden.
For the purposes of transparency, equal treatment and correct application of the de minimis ceiling, all Member States should apply the same method of calculation.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Gleichbehandlung mit den Mitgliedstaaten sollte jeder EFTA-/EWR-Staat — ebenso wie jedes Kandidatenland und jedes potenzielle Kandidatenland — die Veranstaltung in diesem Zeitraum nur einmal ausrichten dürfen.
For reasons of equity with the Member States, each EFTA/EEA country should only be allowed to host the title once during that period, as is the case for candidate countries and potential candidates.
DGT v2019

Die Möglichkeit, solche Befreiungen oder Ermäßigungen zu gewähren, sollte aus Gründen der Gleichbehandlung von Energiequellen auf alle als Heizstoff verwendeten Energieerzeugnisse und auf elektrischen Strom ausgedehnt werden.
The possibility to apply such exemptions or reductions should, for reasons of equal treatment between energy sources, be extended to all energy products used as heating fuel and electricity.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Transparenz, Gleichbehandlung und korrekten Anwendung des De-minimis-Höchstbetrages sollten alle Mitgliedstaaten dieselbe Berechnungsmethode anwenden.
For the purposes of transparency, equal treatment and the correct application of the de minimis ceiling, all Member States should apply the same method of calculation.
DGT v2019

Aus Gründen der Transparenz, Gleichbehandlung und korrekten Anwendung der De-minimis-Höchstbeträge sollten die Mitgliedstaaten identische Berechnungsmethoden anwenden.
For the purpose of transparency, equal treatment and the correct application of the de minimis ceiling, it is appropriate that Member States should apply the same method of calculation.
DGT v2019

Aus Gründen der Gleichbehandlung sollte dieselbe verkürzte Voranmeldefrist für Fischereifahrzeuge anderer Mitgliedstaaten gelten, die in spanischen Häfen anlanden wollen.
For reasons of equal treatment, the same reduced prior notification period should apply to vessels of other Member States intending to land in Spanish ports.
DGT v2019

Aus Gründen der Gleichbehandlung, der Transparenz und der Rechtssicherheit ist die Kommission an diese Bestimmungen gebunden.
For reasons of equal treatment, transparency and legal certainty, these rules are binding upon the Commission.
DGT v2019

Aus Gründen der Transparenz, Gleichbehandlung und korrekten Anwendung der De-minimis-Höchstbeträge müssen die Mitgliedstaaten identische Berechnungsmethoden anwenden.
For the sake of transparency, equal treatment and the correct application of the de minimis ceiling, all Member States should apply the same method of calculation.
DGT v2019

Italien macht geltend, dass die Werften, die noch während der Geltungsdauer der Schutzverordnung einen Beihilfeantrag gestellt, die Fördervoraussetzungen erfüllt und nur aufgrund der fehlenden Haushaltsmittel keine Beihilfe im Rahmen der Regelung erhalten hätten, berechtigterweise darauf vertrauen könnten, die Beihilfe zu erhalten und dass sie aufgrund des Grundsatzes des Vertrauensschutzes (wie auch aus Gründen der Gleichbehandlung mit den Werften, die tatsächlich eine Beihilfe erhalten haben) Anspruch auf die Beihilfe hätten, und dies unabhängig davon, ob die Schutzverordnung noch in Kraft sei oder nicht.
Italy contends that shipbuilders who applied for aid under the scheme when the TDM Regulation was still in force and who met the conditions for qualifying for the aid, but did not receive it because of a lack of budgetary resources, have a legitimate expectation in receiving the aid; it also contends that under the general principle of protection of legitimate expectation (and also for reasons of equal treatment with those shipbuilders who did receive aid from the available funds), they are entitled to receive the aid, irrespective of whether or not the TDM Regulation still applies.
DGT v2019

Aus Gründen der Transparenz, Gleichbehandlung und wirksamen Überwachung sollte diese Verordnung nur für De-minimis-Beihilfen gelten, deren Bruttosubventionsäquivalent im Voraus genau berechnet werden kann, ohne dass eine Risikobewertung erforderlich ist („transparente Beihilfen“).
For the purposes of transparency, equal treatment and effective monitoring, this Regulation should apply only to de minimis aid for which it is possible to calculate precisely the gross grant equivalent ex ante without any need to undertake a risk assessment (‘transparent aid’).
DGT v2019

Aus Gründen der Gleichbehandlung sollte daher für alle Mitteilungsanforderungen, die die unrechtmäßige Verwendung der Strukturfonds und des Kohäsionsfonds betreffen, der durch die geänderte Verordnung (EG) Nr. 1681/94 und die geänderte Verordnung (EG) Nr. 1831/94 eingeführte höhere Schwellenbetrag und die beabsichtigte Vereinfachung des Mitteilungssystems gelten.
For reasons of equal treatment, therefore, all reporting obligations with regard to the irregular use of the Structural Funds and of the Cohesion Fund should benefit from the raised threshold and the intended simplification of the reporting system introduced by Regulation (EC) No 1681/94 as amended and Regulation (EC) No 1831/94 as amended.
DGT v2019

Da in der Ausgangsuntersuchung allen ausführenden Herstellern, die einen entsprechenden Antrag gestellt hatten, eine individuelle Ermittlung zugestanden worden war, wurde seinem Antrag aus Gründen der Gleichbehandlung stattgegeben.
Taking into account that during the original investigation, all of the exporting producers who had made such a request were individually examined, for reasons of equal treatment, its request was accepted.
DGT v2019

Aus Gründen der Transparenz, der Gleichbehandlung der Antragsteller und der Verantwortlichkeit der Anweisungsbefugten ist jede Phase des Verfahrens zur Gewährung einer Finanzhilfe zu regeln, von der Antragstellung, für die die Kommission ein Mindestmaß an Information für die Antragsteller bereitstellen sollte, bis zur Bewertung des Antrags anhand zuvor festgelegter Förder-, Auswahl- und Gewährungskriterien bis hin zur endgültigen Entscheidung durch den Anweisungsbefugten, die ordnungsgemäß mit Belegen untermauert werden muss.
In order to ensure transparency, equal treatment for applicants and the enhancement of the accountability of authorising officers, it is necessary to lay down the award procedure, from the application for the grant, for which the Commission should have provided minimum information for applicants, to its evaluation in the light of previously specified eligibility, selection and award criteria before the authorising officer responsible takes his final, appropriately documented decision.
DGT v2019