Übersetzung für "Aus gründen der gleichbehandlung" in Englisch
Einen
regulatorischen
Sandkasten
würden
auch
wir
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
nicht
befürworten.
For
reasons
of
fairness,
we
would
also
be
opposed
to
a
regulatory
sandbox.
ParaCrawl v7.1
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
sollten
alle
Verkehrsträger
in
das
Konzept
der
Internalisierung
einbezogen
werden.
For
reasons
of
fairness,
all
modes
of
transport
should
be
concerned
by
internalisation.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Neutralität
und
Gleichbehandlung
aller
Registrare
gibt
SWITCH
grundsätzlich
keine
Empfehlungen
ab.
In
the
interests
of
neutrality
and
the
equal
treatment
of
all
registrars,
SWITCH
does
not
make
any
recommendations.
CCAligned v1
Auch
in
allen
noch
offenen
Fällen
soll
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
keine
Besteuerung
erfolgen.
For
reasons
of
fairness,
tax
will
not
be
levied
in
any
cases
still
pending
either.
ParaCrawl v7.1
Aus
Gründen
der
Transparenz,
Gleichbehandlung
und
korrekten
Anwendung
der
„De-minimis“-Höchstbeträge
sollten
die
Mitgliedstaaten
identische
Berechnungsmethoden
anwenden.
In
the
interest
of
transparency,
equal
treatment
and
the
proper
application
of
the
de
minimis
ceilings,
it
is
appropriate
that
Member
States
should
apply
the
same
method
of
calculation.
DGT v2019
Außerdem
hätten
die
landwirtschaftlichen
Brennereien
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
ebenso
die
Möglichkeit,
aus
dem
Monopol
auszuscheiden,
und
zwar
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
die
gewerblichen
Brennereien.
Moreover,
it
was
also
possible
for
the
agricultural
distilleries,
for
reasons
of
equal
treatment,
to
leave
the
monopoly,
and
under
the
same
conditions
as
the
industrial
distilleries.
DGT v2019
Um
klar
zu
stellen
,
dass
E-Geld-Institute
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
der
verschiedenen
Kategorien
von
Emittenten
von
elektronischem
Geld
mindestreservepflichtig
sind
,
soll
die
Verweisung
auf
die
in
Artikel
2
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr.
2818/98
(
EZB
/
1998/15
)
enthaltene
Begriffsbestimmung
der
Kreditinstitute
entsprechend
geändert
werden
.
In
order
to
clarify
that
electronic
money
institutions
will
be
subject
to
minimum
reserve
requirements
for
reasons
of
equal
treatment
between
the
various
categories
of
electronic
money
issuers
,
the
reference
to
the
definition
of
credit
institutions
contained
in
Article
2
(
1
)
of
Regulation
(
EC
)
No
2818/98
(
ECB
/
1998/15
)
should
be
amended
accordingly
.
ECB v1
Aufgrund
der
Entwicklung
des
Handelsvolumens
bestimmter
in
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
d)
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1785/81
genannter
Erzeugnisse
sowie
des
weißen
und
des
rohen
Kandiszuckers
ist
diese
Möglichkeit
der
Anpassung
der
Erstattungen
unter
den
gleichen
Bedingungen
auch
bei
diesen
Erzeugnissen
anzuwenden
und
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
auf
Isoglukose
und
Inulinsirup
auszudehnen,
wenn
die
betreffenden
Erzeugnisse
in
unverarbeitetem
Zustand
ausgeführt
werden.
Whereas,
given
the
increase
in
trade
in
certain
products
referred
to
in
Article
1
(1)
(d)
of
Regulation
(EEC)
No
1785/81
and
white
and
raw
candy
sugar,
the
possibility
of
adjusting
refunds
should
be
extended
to
those
products
under
the
same
conditions
and,
in
order
to
ensure
equal
treatment,
to
isoglucose
and
inulin
syrup
exported
in
the
natural
state;
JRC-Acquis v3.0
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
all
dieser
Akteure
und
des
Kundenschutzes
sollte
sich
diese
Richtlinie
auf
all
diese
Personen
oder
Einrichtungen
beziehen.
Equality
of
treatment
between
operators
and
customer
protection
requires
that
all
these
persons
or
institutions
be
covered
by
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
all
dieser
Akteure
und
des
Verbraucherschutzes
sollte
sich
diese
Richtlinie
auf
all
diese
Personen
beziehen.
Equality
of
treatment
between
operators
and
customer
protection
requires
that
all
these
persons
or
institutions
be
covered
by
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
aller
Mitgliedstaaten
schlägt
die
Kommission
außerdem
vor,
allen
Mitgliedstaaten,
die
nicht
an
der
zwischenstaatlichen
Initiative
beteiligt
waren,
die
Möglichkeit
zu
geben,
noch
vor
Beginn
des
ersten
regulären
Auswahlverfahrens
Vorschläge
für
erste
geeignete
Stätten
vorzulegen.
For
reasons
of
equal
treatment
between
all
the
Member
States,
the
Commission
proposes
to
give
those
which
did
not
participate
in
the
intergovernmental
initiative
the
opportunity
to
propose
a
first
set
of
sites
before
the
regular
selection
procedure
begins.
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
nicht
um
eine
Änderung
des
Begriffs
Verbraucher
(natürliche
Person,
die
einen
Erwerb
im
Hinblick
auf
persönliche
Nutzung
bzw.
Nutzung
durch
ihre
Familie
tätigt),
sondern
bloß
um
dessen
Erweiterung,
wie
sie
bereits
in
verschiedenen
Rechtstexten
aus
bloßen
praktischen
Gründen
der
Gleichbehandlung
vorgenommen
wurde.
This
does
not
mean
altering
the
definition
of
"consumer"
(a
natural
person
who
purchases
for
personal
or
family
use),
but
simply
extending
it
for
reasons
of
practicality
and
equity,
as
various
legal
acts
already
have.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
hält
es
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
für
erforderlich,
den
Begriff
des
"Beschäftigten"
in
der
Richtlinie
zu
definieren,
um
Verzerrungen
durch
die
unterschiedliche
Rechtspraxis
der
Mitgliedstaaten
zu
vermeiden.
To
ensure
equality
of
treatment,
the
Committee
thinks
it
necessary
to
define
the
term
"employee"
in
the
Directive,
in
order
to
avoid
distortions
caused
by
the
differing
legal
practice
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Transparenz,
Gleichbehandlung
und
korrekten
Anwendung
des
De-minimis-Höchstbetrags
sollten
alle
Mitgliedstaaten
dieselbe
Berechnungsmethode
anwenden.
For
the
purposes
of
transparency,
equal
treatment
and
correct
application
of
the
de
minimis
ceiling,
all
Member
States
should
apply
the
same
method
of
calculation.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
mit
den
Mitgliedstaaten
sollte
jeder
EFTA-/EWR-Staat —
ebenso
wie
jedes
Kandidatenland
und
jedes
potenzielle
Kandidatenland —
die
Veranstaltung
in
diesem
Zeitraum
nur
einmal
ausrichten
dürfen.
For
reasons
of
equity
with
the
Member
States,
each
EFTA/EEA
country
should
only
be
allowed
to
host
the
title
once
during
that
period,
as
is
the
case
for
candidate
countries
and
potential
candidates.
DGT v2019
Die
Möglichkeit,
solche
Befreiungen
oder
Ermäßigungen
zu
gewähren,
sollte
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
von
Energiequellen
auf
alle
als
Heizstoff
verwendeten
Energieerzeugnisse
und
auf
elektrischen
Strom
ausgedehnt
werden.
The
possibility
to
apply
such
exemptions
or
reductions
should,
for
reasons
of
equal
treatment
between
energy
sources,
be
extended
to
all
energy
products
used
as
heating
fuel
and
electricity.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Transparenz,
Gleichbehandlung
und
korrekten
Anwendung
des
De-minimis-Höchstbetrages
sollten
alle
Mitgliedstaaten
dieselbe
Berechnungsmethode
anwenden.
For
the
purposes
of
transparency,
equal
treatment
and
the
correct
application
of
the
de
minimis
ceiling,
all
Member
States
should
apply
the
same
method
of
calculation.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Transparenz,
Gleichbehandlung
und
korrekten
Anwendung
der
De-minimis-Höchstbeträge
sollten
die
Mitgliedstaaten
identische
Berechnungsmethoden
anwenden.
For
the
purpose
of
transparency,
equal
treatment
and
the
correct
application
of
the
de
minimis
ceiling,
it
is
appropriate
that
Member
States
should
apply
the
same
method
of
calculation.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
sollte
dieselbe
verkürzte
Voranmeldefrist
für
Fischereifahrzeuge
anderer
Mitgliedstaaten
gelten,
die
in
spanischen
Häfen
anlanden
wollen.
For
reasons
of
equal
treatment,
the
same
reduced
prior
notification
period
should
apply
to
vessels
of
other
Member
States
intending
to
land
in
Spanish
ports.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung,
der
Transparenz
und
der
Rechtssicherheit
ist
die
Kommission
an
diese
Bestimmungen
gebunden.
For
reasons
of
equal
treatment,
transparency
and
legal
certainty,
these
rules
are
binding
upon
the
Commission.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Transparenz,
Gleichbehandlung
und
korrekten
Anwendung
der
De-minimis-Höchstbeträge
müssen
die
Mitgliedstaaten
identische
Berechnungsmethoden
anwenden.
For
the
sake
of
transparency,
equal
treatment
and
the
correct
application
of
the
de
minimis
ceiling,
all
Member
States
should
apply
the
same
method
of
calculation.
DGT v2019
Italien
macht
geltend,
dass
die
Werften,
die
noch
während
der
Geltungsdauer
der
Schutzverordnung
einen
Beihilfeantrag
gestellt,
die
Fördervoraussetzungen
erfüllt
und
nur
aufgrund
der
fehlenden
Haushaltsmittel
keine
Beihilfe
im
Rahmen
der
Regelung
erhalten
hätten,
berechtigterweise
darauf
vertrauen
könnten,
die
Beihilfe
zu
erhalten
und
dass
sie
aufgrund
des
Grundsatzes
des
Vertrauensschutzes
(wie
auch
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
mit
den
Werften,
die
tatsächlich
eine
Beihilfe
erhalten
haben)
Anspruch
auf
die
Beihilfe
hätten,
und
dies
unabhängig
davon,
ob
die
Schutzverordnung
noch
in
Kraft
sei
oder
nicht.
Italy
contends
that
shipbuilders
who
applied
for
aid
under
the
scheme
when
the
TDM
Regulation
was
still
in
force
and
who
met
the
conditions
for
qualifying
for
the
aid,
but
did
not
receive
it
because
of
a
lack
of
budgetary
resources,
have
a
legitimate
expectation
in
receiving
the
aid;
it
also
contends
that
under
the
general
principle
of
protection
of
legitimate
expectation
(and
also
for
reasons
of
equal
treatment
with
those
shipbuilders
who
did
receive
aid
from
the
available
funds),
they
are
entitled
to
receive
the
aid,
irrespective
of
whether
or
not
the
TDM
Regulation
still
applies.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Transparenz,
Gleichbehandlung
und
wirksamen
Überwachung
sollte
diese
Verordnung
nur
für
De-minimis-Beihilfen
gelten,
deren
Bruttosubventionsäquivalent
im
Voraus
genau
berechnet
werden
kann,
ohne
dass
eine
Risikobewertung
erforderlich
ist
(„transparente
Beihilfen“).
For
the
purposes
of
transparency,
equal
treatment
and
effective
monitoring,
this
Regulation
should
apply
only
to
de
minimis
aid
for
which
it
is
possible
to
calculate
precisely
the
gross
grant
equivalent
ex
ante
without
any
need
to
undertake
a
risk
assessment
(‘transparent
aid’).
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
sollte
daher
für
alle
Mitteilungsanforderungen,
die
die
unrechtmäßige
Verwendung
der
Strukturfonds
und
des
Kohäsionsfonds
betreffen,
der
durch
die
geänderte
Verordnung
(EG)
Nr.
1681/94
und
die
geänderte
Verordnung
(EG)
Nr.
1831/94
eingeführte
höhere
Schwellenbetrag
und
die
beabsichtigte
Vereinfachung
des
Mitteilungssystems
gelten.
For
reasons
of
equal
treatment,
therefore,
all
reporting
obligations
with
regard
to
the
irregular
use
of
the
Structural
Funds
and
of
the
Cohesion
Fund
should
benefit
from
the
raised
threshold
and
the
intended
simplification
of
the
reporting
system
introduced
by
Regulation
(EC)
No
1681/94
as
amended
and
Regulation
(EC)
No
1831/94
as
amended.
DGT v2019
Da
in
der
Ausgangsuntersuchung
allen
ausführenden
Herstellern,
die
einen
entsprechenden
Antrag
gestellt
hatten,
eine
individuelle
Ermittlung
zugestanden
worden
war,
wurde
seinem
Antrag
aus
Gründen
der
Gleichbehandlung
stattgegeben.
Taking
into
account
that
during
the
original
investigation,
all
of
the
exporting
producers
who
had
made
such
a
request
were
individually
examined,
for
reasons
of
equal
treatment,
its
request
was
accepted.
DGT v2019
Aus
Gründen
der
Transparenz,
der
Gleichbehandlung
der
Antragsteller
und
der
Verantwortlichkeit
der
Anweisungsbefugten
ist
jede
Phase
des
Verfahrens
zur
Gewährung
einer
Finanzhilfe
zu
regeln,
von
der
Antragstellung,
für
die
die
Kommission
ein
Mindestmaß
an
Information
für
die
Antragsteller
bereitstellen
sollte,
bis
zur
Bewertung
des
Antrags
anhand
zuvor
festgelegter
Förder-,
Auswahl-
und
Gewährungskriterien
bis
hin
zur
endgültigen
Entscheidung
durch
den
Anweisungsbefugten,
die
ordnungsgemäß
mit
Belegen
untermauert
werden
muss.
In
order
to
ensure
transparency,
equal
treatment
for
applicants
and
the
enhancement
of
the
accountability
of
authorising
officers,
it
is
necessary
to
lay
down
the
award
procedure,
from
the
application
for
the
grant,
for
which
the
Commission
should
have
provided
minimum
information
for
applicants,
to
its
evaluation
in
the
light
of
previously
specified
eligibility,
selection
and
award
criteria
before
the
authorising
officer
responsible
takes
his
final,
appropriately
documented
decision.
DGT v2019