Übersetzung für "Aus gründen der einheitlichkeit" in Englisch

Aus Gründen der Einheitlichkeit sind wir bei dieser Abstimmung genauso vorgegangen.
For the sake of consistency, this same approach has been applied for this vote.
Europarl v8

Aus Gründen der Einheitlichkeit müssten dann für inländische Umsätze dieselben Regeln gelten.
For consistency, the same rules would have to be applied to domestic transactions.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollte diese Regel auch für Schafe und Ziegen gelten.
For the sake of consistency, that rule should also apply in the case of sheep and goats.
DGT v2019

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollten Erzeugnisse mit ähnlichen Eigenschaften analog eingestuft werden.
For the sake of consistency, products with similar properties should be classified by analogy.
DGT v2019

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollten diese Codes ebenfalls angepasst werden.
For consistency reasons, it is appropriate to amend those codes as well.
DGT v2019

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollte vorzugsweise die FE statt der ÖE verwendet werden.
For the sake of consistency, it is recommended that preference should be given to the KAU rather than the LU.
EUbookshop v2

Aus Gründen der Einheitlichkeit wurde im Gutachten im Wesentlichen die Variante der konstanten jährlichen Vergütungen herangezogen.
For reasons of conservatism the expert relied in most of the study upon the assumption of a constant annual remuneration.
DGT v2019

Aus Gründen der Einheitlichkeit wurden jedoch die Emissionsdaten für 1990 als Basisjahreswert aller Gase verwendet.
However,1990 emissions data have been used for the base year for all gases, for consistency reasons.
EUbookshop v2

Bei den Änderungsanträgen 13 und 14 ziehen wir es aus Gründen der Einheitlichkeit und rechtlichen Klarheit vor, den Rahmen beizubehalten, der in einer Reihe kürzlich erlassener Regelungen dieser Art eingeführt wurde.
In Amendment Nos 13 and 14, we prefer for reasons of consistency and legal clarity to retain the framework established in a series of recent regulations of this type.
Europarl v8

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollten sich die Anforderungen des ESZB im Bereich der GFS so weit wie möglich nach den statistischen Vorschriften der Gemeinschaft gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2223/96 des Rates vom 25. Juni 1996 zum Europäischen System Volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen auf nationaler und regionaler Ebene in der Europäischen Gemeinschaft [2] (nachfolgend das „ESVG 95“) richten.
For reasons of consistency, the ESCB’s requirements in the field of GFS should be based as much as possible on the Community statistical standards laid down by Council Regulation (EC) No 2223/96 of 25 June 1996 on the European System of National and Regional Accounts in the Community [2] (hereinafter the ‘ESA 95’).
DGT v2019

Aus Gründen der Gerechtigkeit, der Einheitlichkeit und der Gleichbehandlung sollten die neuen NZBen des Eurosystems in finanzieller Hinsicht genauso behandelt werden wie die gegenwärtigen NZBen des Eurosystems.
For reasons of fairness, consistency and equal treatment, new Eurosystem NCBs should be treated in the same way financially as existing Eurosystem NCBs.
DGT v2019

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollte diese Verordnung ab demselben Zeitpunkt gelten, an dem die Verordnung (EG) Nr. 726/2004 vollständig in Kraft tritt.
For the sake of consistency, this Regulation should apply at the same time as the full entering into force of Regulation (EC) No 726/2004.
DGT v2019

Was die Komitologie im allgemeinen und besonders in den Änderungsanträgen 12, 15 und 18 angeht, bevorzugen wir aus Gründen der Einheitlichkeit, Handhabbarkeit und Klarheit die Beibehaltung von bereits gebilligten Komitologiebestimmungen.
Generally concerning comitology, and particularly in Amendment Nos 12, 15 and 18, we favour retention of agreed comitology for reasons of consistency, practicality and clarity.
Europarl v8

Aus Gründen der Einheitlichkeit verwenden alle NZBen die von der EZB entwickelte Definition einer ‚Zweigstelle‘.
For consistency reasons, the ECB’s definition of branch should be used by all NCBs.
DGT v2019

Aus Gründen der Einheitlichkeit und unter Berücksichtigung der Rahmenrichtlinie, die die Grundlage des gesamten legislativen Ansatzes bildet, kann ich aber zurzeit den anderen Änderungsanträgen nicht zustimmen.
However, for consistency' s sake and with regard to the framework directive which is the basis of this whole legislative approach, I cannot accept the others at present.
Europarl v8

Aus Gründen der Einheitlichkeit hält es die Kommission für unangemessen, die Zulassung und Kennzeichnung von genetisch veränderten Verarbeitungsstoffen zu fordern, ohne dass für herkömmliche Verarbeitungsstoffe die gleichen Anforderungen gelten.
For consistency reasons the Commission believes it would be inappropriate to require authorisation and labelling of GM processing aids, without having the same requirements for conventional processing aids.
Europarl v8

Des Weiteren habe ich ein Schreiben an Herrn Frattini gesandt, in dem ich die Kommission aufforderte, aus Gründen der Einheitlichkeit die Vorschriften zum Datenschutz im Beschluss über das SIS II zu aktualisieren.
I also sent a letter to Mr Frattini, calling on the Commission to update the rules on data protection in the SIS II decision for the purposes of consistency.
Europarl v8

Jedoch ist Änderungsantrag Nr. 6 in seiner derzeitigen Form nicht annehmbar, weil er nicht die Unterrichtung der anderen Mitgliedstaaten aus Gründen der Einheitlichkeit vorsieht.
However, the way Amendment No 6 is drafted cannot be accepted because it does not foresee informing the other Member States for the sake of consistency.
Europarl v8

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollten sich die Anforderungen der EZB im Bereich der vierteljährlichen Finanzierungsrechnungen des Euro-Währungsgebiets so weit wie möglich nach den statistischen Bestimmungen der Gemeinschaft gemäß der Verordnung ( EG ) Nr. 2223/96 ( 6 ) ( 2 )
It is necessary to set up a procedure to carry out technical amendments to the annexes to this Guideline in an effective manner , provided that such amendments neither change the underlying conceptual framework nor affect the reporting burden . Account will be taken of the views of the Statistics Committee of the ESCB when following the procedure .
ECB v1

Obwohl in diesem Fall tatsächlich Mittel zur Verfügung gestellt werden , wurde aus Gründen der Einheitlichkeit auch vorgeschlagen , die im Rahmen von Währungsswaps ( bei denen ein Kapitalbetrag in zwei verschiedenen Währungen ausgetauscht wird ) ausgetauschten Zinsströme ebenfalls als im Finanzierungskonto zu verbuchende Transaktionen zu behandeln .
Although there is in this case real funding , it was also proposed for consistency reasons that interest flows under cross-currency swaps ( with an exchange of principal in two different currencies ) be classified as financial account transactions . 2
ECB v1

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollten die Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen einen gemeinsamen Rote-Hand-Brief erstellen, wenn dies von der nationalen Behörde gefordert wird.
For consistency the MAHs should provide a common DHPC, if required by the national authority.
ELRC_2682 v1

Außerdem sollte aus Gründen der Einheitlichkeit die in Artikel 13 Absatz 2 vorgesehene Übergangszeit von fünf Jahren für nach dieser Bestimmung eingetragene Bezeichnungen ungeachtet des Ablaufs dieses Zeitraums für nach dem genannten Artikel 17 eingetragene Bezeichnungen abgeschafft werden.
For reasons of consistency the five-year transition period provided for in Article 13(2) in the case of names registered under Article 17 should also be deleted but without prejudice to exhaustion of that period in regard to the names already registered.
JRC-Acquis v3.0

Daher war man der Ansicht, dass die Zieltierart aus Gründen der Einheitlichkeit bei beiden Wirkstärken harmonisiert und als Zieltierarten „Schafe“ und „Ziegen“ angegeben werden sollten.
Thus, it was considered that for consistency the target animal species for both strengths should harmonised to “Sheep” and “Goats”.
ELRC_2682 v1

Aus Gründen der Einheitlichkeit wurde es für sinnvoll erachtet, diese Ausnahmen (Artikel 5) genau so darzulegen wie in dem vom Rat und der Kommission angenommenen Verhaltenskodex.
For reasons of coherence, it was found advisable to draft these exceptions (Article 5) exactly the same way as did the code of conduct adopted by the Council and the Commission.
JRC-Acquis v3.0

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollten sich die Anforderungen des ESZB im Bereich der GFS so weit wie möglich nach den statistischen Vorschriften der Gemeinschaft gemäß der Verordnung ( EG ) Nr. 2223/96 des Rates vom 25 .
For reasons of consistency , the ESCB 's requirements in the field of GFS should be based as much as possible on the Community statistical standards laid down by Council Regulation ( EC ) No 2223/96 of 25 June 1996 on the European System of National and Regional Accounts in the Community ( 2 ) ( hereinafter the « ESA 95 ') .
ECB v1

Aus Gründen der Einheitlichkeit und um das reibungslose Funktionieren der Finanzmärkte zu gewährleisten, ist es erforderlich, dass die in dieser Verordnung festgelegten Bestimmungen und die damit verbundenen nationalen Bestimmungen zur Umsetzung der Richtlinie 2014/65/EU vom selben Datum an Anwendung finden.
For reasons of consistency and in order to ensure the smooth functioning of the financial markets, it is necessary that the provisions laid down in this Regulation and the related national provisions transposing Directive 2014/65/EU apply from the same date.
DGT v2019

Aus Gründen der Einheitlichkeit sind die in dieser Tabelle aufgeführten Symbole und Geschwindigkeiten mit den für Personenkraftwagen (in der Regelung Nr. 30) angegebenen identisch.
For consistency, the symbols and speeds shown in this table are the same as those for passenger cars (as in Regulation No 30).
DGT v2019

Daneben wird der Wortlaut von Erwägungsgrund 20 aus Gründen der Einheitlichkeit wie in Abänderung 7 vorgeschlagen geändert.
The wording of Recital 20 proposed in Amendment 7 is also modified for consistency.
TildeMODEL v2018