Übersetzung für "Aus der notwendigkeit heraus" in Englisch

Der Name wurde aus der Notwendigkeit heraus verändert.
The name was altered out of necessity.
OpenSubtitles v2018

Überraschende Regierungskoalitionen formieren sich aus der Notwendigkeit heraus regierungsfähig zu bleiben.
Unexpected coalitions are forming out of the need to govern.
ParaCrawl v7.1

Sie war eine Erfindung, die aus der Notwendigkeit heraus entstand.
It was an invention arising from necessity.
ParaCrawl v7.1

Dies geschah in großer Eile, aus der Notwendigkeit der Situation heraus.
This happened in a great hurry, out of the necessities of the situation.
ParaCrawl v7.1

Jedoch sind sie im Platz aus der Notwendigkeit heraus, die Firma zu schützen.
Yet, they are in place out of the need to protect the company.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten nun nicht aus der Notwendigkeit heraus, auf dringende Herausforderungen zu reagieren, neue Fragen schaffen, die uns in Zukunft vor noch erheblichere Probleme stellen könnten.
Let us not, motivated by the need to respond to urgent challenges, now create issues which could bring up more significant problems for us in the future.
Europarl v8

Herr Präsident, diese drei Berichte über die Europäische Zentralbank sind natürlich aus der Notwendigkeit heraus entstanden, die Tätigkeit der neuen Institution zu regeln.
Mr President, these three reports on the European Central Bank obviously emanate from the need to regulate the activities of the new institution.
Europarl v8

Ich habe für dieses Dokument gestimmt, aus der Notwendigkeit heraus, die Überwachung des Europäischen Marktes zu verbessern, für besseren Zugang zu grundlegenden Bankdienstleistungen zu sorgen, einen integrierten Hypotheken-Binnenmarkt einzurichten sowie Steuerhindernisse und Doppelbesteuerung abzuschaffen.
I voted in favour of this document because there is a need to enhance European market surveillance, provide better access to basic banking services, establish a single integrated mortgage market and remove tax obstacles and double taxation.
Europarl v8

Ich würde deshalb nicht nur aus diesem Grund, sondern auch aus der politischen Notwendigkeit heraus, daß eine solche Entscheidung eine extreme Bindungswirkung für den Rat, die Kommission und auch das Parlament hat, darum bitten, daß wir davon ausgehen, daß diese Abstimmung die qualifizierte Mehrheit erfordert.
Not only for that reason, but also because of the political need for such a decision to be utterly binding on the Council and the Commission and on Parliament too, I would therefore ask that we proceed on the assumption that this vote requires a qualified majority.
Europarl v8

Diese neue Nachbarschaftspolitik ist einfach aus der Notwendigkeit heraus entstanden, eine strategische und positiv definierte Nachbarschaft zu schaffen, uns alle Möglichkeiten offen zu halten und alles langfristig zu planen.
This new neighbourhood policy is simply borne out of a need to create a strategic, positively-defined neighbourhood, keeping our options open and organising everything over the long term.
Europarl v8

Dieser Schritt war nicht mehr als die Feststellung, dass mit der zunehmenden Wahrnehmung einer Institution, die aus der Notwendigkeit heraus geboren und geschaffen wurde, die Arbeit der Gemeinschaftsinstitutionen bürgernah zu gestalten, auch deren finanzielle Autonomie gesichert sein muss, damit sie für die von ihr erstellten Haushaltsvoranschläge verantwortlich gemacht werden kann, die sie hinsichtlich der zur Erfüllung ihrer noblen Aufgaben benötigten materiellen und menschlichen Ressourcen für angemessen hält.
This step was nothing more than the acknowledgement that the growing visibility of an institution which was born and which grew out of the need to bring European citizens closer to the life of the Community institutions also needs financial independence in order to take full responsibility for the budgetary provisions it makes and considers appropriate for the material and human resources necessary to ensure the proper discharge of its worthy duties.
Europarl v8

Das hier erörterte Dokument sei aus der Notwendigkeit heraus entstanden, die Probleme im Zusammenhang mit der Finanzierung der Arbeit der NRO - insbesondere der im Bereich der Entwicklung tätigen NRO - zu lösen und die Verfahren für den Dialog und die Konsultation genauer festzulegen, was seinen begrenzten Geltungsbereich erkläre.
The current paper had arisen out of the need (i) to resolve difficulties in funding NGO activities, particularly NGOs operating in the field of development, and (ii) to lay down better dialogue and consultation procedures; that explained its limited scope.
TildeMODEL v2018

Durch die Bekämpfung politischer, wirtschaftlicher und sozialer Instabilität trägt die Entwicklungszusammenarbeit in einer Reihe von Bereichen auch zur Beseitigung der Ursachen für irreguläre Migration und Vertreibungen bei und hilft, dafür zu sorgen, dass Migration auf geordnete, sichere und reguläre Weise stattfindet und eher aus freiem Willen als aus der Notwendigkeit heraus erfolgt.
Also, by addressing political, economic and social instability, development cooperation in a number of sectors contribute to address the root causes of irregular migration and forced displacement, helping to ensure that migration takes place in an orderly, safe and regular manner and is a choice rather than a necessity.
TildeMODEL v2018

Zum Abschluss der Aussprache hob der Präsident hervor, dass das Europa der Lebensmittelsicherheit Fortschritte erzielt habe, und zwar aus der Notwendigkeit heraus, die Reaktion der Gemeinschaft auf die BSE-Krise zu verbessern, aber auch dank der sachbezogenen Arbeit, die die Kommission seit Erscheinen ihres Weißbuchs im Januar geleistet habe.
Concluding the debate, the President made a point of stressing that food safety in Europe had progressed, on the one hand driven by the need to improve the Community response to the BSE crisis, and on the other carried forward by the groundwork done by the Commission since its White Paper in January.
TildeMODEL v2018

Einige dieser Techniken entstanden aus der Notwendigkeit heraus, den Tofu haltbar zu machen, bevor es möglich war, die Haltbarkeit durch Kühlung zu verlängern.
Some of these techniques probably originate from the need to preserve tofu before the days of refrigeration, or to increase its shelf life and longevity.
Wikipedia v1.0

Die Verbreitung des Fernsehens über Kabelnetze entwickelte sich anfänglich aus der Notwendigkeit heraus, die Schwierigkeiten bei der Fernsehübertragung zu überwinden.
TV distribution through cable networks developed at first as a remedy to difficult broadcasting.
EUbookshop v2

Diese Rezepte entstanden in armen Bergregionen oft aus der Notwendigkeit heraus, teure Brotgetreide aus dem Unterland mit Dörrfrüchten zu strecken.
In poor mountain regions, these recipes were often created out of the necessity to stretch expensive bread cereals from the lowlands with dried fruits.
WikiMatrix v1

Darüber hinaus wurde - auch wenn die Koordinierung alle Mitgliedstaaten angeht - 1998 die Euro-11-Gruppe eingesetzt, aus der Notwendigkeit heraus, den Dialog zu vertiefen und die gemeinsamen Zuständigkeiten in diesem Bereich im Kreis der an der einheitlichen Währung teilnehmenden Mitgliedstaaten abzustimmen.
Moreover, while coordination is a requirement for all Member States, the need for a deepening of the dialogue and coordination of their shared specific responsibilities among the participants in the single currency led to the creation of the Euro-11 Group in 1998.
EUbookshop v2

Das Projekt entstand aus der Notwendigkeit heraus, die Vorhaben der Regionalregierung von Valencia im Bereich derTelematikanwendungen und des E­Government zu bündeln.
The project arises from the necessity of joining efforts concerning eGovernment made by the Generalität Valenciana from the perspective of telematic proceedings and teleadministration.
EUbookshop v2

Ich glaube auch, daß wir hier mit der Zeit einfach aus der Notwendigkeit heraus mehr Gemeinsamkeiten bekommen werden.
And I think that in time we shall of necessity have more and more common rules.
EUbookshop v2

Dies geschah nicht in der Absicht, die vielfältigen Möglichkeiten zu verwerfen, die die neuen Technologien für ein wiedererstarktes Wachstum und die Schaffung neuer Arbeitsplätze bieten, sondern aus der Notwendigkeit heraus, sich den wichtigen politischen Fragen, die mit der aufstrebenden IG verbunden sind, so schnell wie möglich zu stellen.
In this report we have concentrated upon the specific challenges associated with this broad shift, not because we wish in any way to refute the many opportunities the new technologies are likely to offer in terms of renewed growth and employ ment opportunities, but because the emerging IS raises major policy issues, and the sooner these are addressed the better.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten sahen sich einem starken Druck augesetzt, mit staatlichen Beihilfen einzugreifen, sowohl um bei der Anpassung der heimischen Industrie an die veränderten Weltmarktbedingungen zu helfen als auch aus der Notwendigkeit heraus, die steigenden Arbeitslosenzahlen abzubauen.
It created great pressures in Member States forthese to intervene through use of the State aid instrument, both in order to help withthe adjustment process of adapting their industries to changed world marketconditions and the need to counter rising levels of unemployment.
EUbookshop v2

Meine Engel verstehen die Wege der Liebe sehr gut, aber aus der Notwendigkeit heraus haben sie sich erhoben, um Meine Ehre und Mein Königreich zu verteidigen und wenn all dies vorüber ist und Ich meine, GANZ vorüber, werden sie aufhören zu kämpfen, denn da wird es nichts mehr geben, das verteidigt werden muss.
My angels understand well the ways of love, but they of necessity have risen up to defend My honor and My kingdom, and when this is all over, and I do mean ALL over, they shall cease to fight, for there will no longer be anything to defend.
ParaCrawl v7.1