Übersetzung für "Aus allen" in Englisch

Ich möchte allen meinen Kollegen aus allen Fraktionen danken.
I should like to thank all of my colleagues, from all of the political groups.
Europarl v8

Aus allen diesen Gründen ist der Euro ein starker Integrationsfaktor.
For all these reasons, the euro is a powerful factor in our integration.
Europarl v8

Besteht gleichzeitig für die Einfuhr der Chemikalie aus allen Quellen ein Verbot?
Is the import of the chemical from all sources simultaneously prohibited?
DGT v2019

Dies war aus allen Aussprachen ersichtlich.
It was evident from all of the debates.
Europarl v8

Ich höre sehr positive Rückmeldungen aus fast allen Bereichen der europäischen Industrie.
I hear very positive feedback from nearly every area of European industry.
Europarl v8

Es ist wirklich wichtig, dieses Thema aus allen verschiedenen Blickrichtungen zu betrachten.
It is very important to tackle it from all of the different perspectives.
Europarl v8

Aus allen diesen Gründen habe ich gegen den Euro gestimmt.
I have voted against the euro for all of these reasons.
Europarl v8

Sie hat das Interesse von Abgeordneten aus allen Fraktionen dieses Parlaments geweckt.
It has attracted the interest of Members from all sides of this Parliament.
Europarl v8

Die durchschnittlichen Preise der Einfuhren aus allen betroffenen Ländern fielen im Bezugszeitraum stetig.
Average import prices from all countries concerned constantly dropped over the period considered.
DGT v2019

Meiner Ansicht nach sollte der EAD Kandidaten aus allen drei Quellen rekrutieren.
In my opinion, the EEAS should recruit candidates from all three sources.
Europarl v8

Sie stammten aus allen sozialökonomischen Gruppen.
They are from all socio-economic groups.
Europarl v8

Junge Leute aus allen Ländern der Union haben sich an dem Wettbewerb beteiligt.
Young people from all countries of the Union entered the competition.
Europarl v8

Gleiche, vergleichbare Daten aus allen Mitgliedstaaten sind das Ziel.
Equivalent, comparable data from all of the Member States is the goal.
Europarl v8

Dieser Text trägt Unterschriften aus allen Fraktionen.
The text has been signed by members of all the groups.
Europarl v8

Aus allen diesen Gründen sollte man besser schrittweise vorgehen.
For all these reasons, it seems more sensible to proceed by stages.
Europarl v8

Sie sollen aber auch aus allen anderen Ländern entfernt werden.
They should be out of all other countries too.
Europarl v8

Aus allen diesen Gründen steht einer Zustimmung zu diesem Abkommen nichts im Wege.
For those reasons therefore this agreement may be approved.
Europarl v8

Die ersten Reaktionen aus allen Fraktionen waren außerordentlich positiv.
Initial reactions from all the political groups were extremely favourable.
Europarl v8

Sie wurden von 30 Kolleginnen und Kollegen aus allen Fraktionen mitunterzeichnet.
It was co-signed by thirty Members from all groups.
Europarl v8

Demgegenüber stiegen die Einfuhren dieser Warenkategorie aus allen Ländern um 40 %.
Imports of this category from all countries increased by 40 %, during the same period.
DGT v2019

Ich danke meinen Kollegen aus allen Parteien und allen Mitgliedstaaten.
I thank my colleagues of all parties and all Member States.
Europarl v8

Im Übrigen wurde Ihnen aus allen Reihen begeisterter Beifall gespendet.
You have, I might add, been warmly applauded on all sides of the Chamber.
Europarl v8

Aus allen diesen Gründen sollte Ägypten eine Demokratie sein.
For all of these reasons, however, there is no question that Egypt must be a democracy.
Europarl v8

Die Beurteilungsteams setzten sich aus Sachverständigen aus allen Mitgliedstaaten zusammen.
The evaluation teams were composed of experts from all the Member States.
Europarl v8

Dieser Dank gilt allen Kollegen von allen politischen Parteien, aus allen Mitgliedstaaten.
I say that to colleagues from all political parties, from all Member States.
Europarl v8

Aus allen diesen Gründen werden wir nicht für diesen Haushalt stimmen.
Because of all these issues, we shall not vote in favour of this budget.
Europarl v8