Übersetzung für "Aufgrund der notwendigkeit" in Englisch
Aufgrund
der
Notwendigkeit
des
Anziehens
Aufmerksamkeiten
ihr
Publikum
mit
ihren
funkelnden
auftritt!
Due
to
the
need
of
attracting
all
their
audiences'
attentions
with
their
sparkling
appearance!
ParaCrawl v7.1
Ferner
weisen
bekannte
Löschanlagen
aufgrund
der
Notwendigkeit
mehrerer
Spannmechanismen
eine
komplexe
Mechanik
auf.
Because
of
the
necessity
for
a
plurality
of
tensioning
mechanisms,
known
extinguishing
systems
further
exhibit
a
complex
mechanical
construction.
EuroPat v2
Diese
oberflächenmikromechanischen
Verfahren
sind
aufgrund
der
Notwendigkeit
von
separaten
Opferschichten
vergleichsweise
aufwändig.
These
surface
micromechanical
methods
are
comparatively
costly,
on
account
of
the
necessity
for
separate
sacrificial
layers.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Notwendigkeit
einer
Harmonisierung
diagnostischer
Methoden
und
Indizes
wurde
das
BEWE-Bewertungssystem
entwickelt.
The
need
for
harmonisation
of
diagnostic
tools
and
indices
resulted
in
the
definition
of
the
BEWE-scoring
system.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
jene
Artikel
aufgrund
der
Notwendigkeit
zur
Ideenübermittlung
geschrieben.
I
wrote
those
articles
when
I
felt
the
need
to
convey
certain
ideas.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Notwendigkeit,
hohe
Mobilität,
trugen
die
M10
relativ
dÃ1?4nnen
Panzerung.
Due
to
the
need
for
high
mobility,
the
M10
wore
relatively
thin
armor
plating.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Notwendigkeit,
diesen
Vorschlag
rasch
vorzulegen,
konnten
die
Interessengruppen
nicht
konsultiert
werden.
Due
to
the
need
to
come
forward
with
this
proposal
rapidly,
no
stakeholder
consultation
could
be
held.
TildeMODEL v2018
Versenden
von
Mitteilungen
aufgrund
der
Notwendigkeit,
die
Beziehung
zu
den
Kunden
zu
überwachen.
Send
communications
for
the
need
of
monitoring
the
relation
with
the
customers.
CCAligned v1
Aufgrund
der
Notwendigkeit
internationaler
Koordinierung
kommt
dabei
Institutionen
wie
der
EU
eine
entscheidende
Rolle
zu.
Given
the
need
for
international
coordination,
organizations
such
as
the
European
Union
have
an
important
role
to
play.
ParaCrawl v7.1
Wie
im
Falle
von
Mutter
und
Neugeborenem
entsteht
sie
von
selbst
aufgrund
der
Notwendigkeit
zu
überleben.
As
in
the
case
of
mother
and
newborn
child,
they
arise
automatically
because
of
the
necessity
of
survival.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Notwendigkeit
eines
Vakuum-Systems
in
den
meisten
Fällen
ist
Batch-Betrieb
Methode
die
einfachste
Lösung.
Due
to
the
necessity
of
a
ion
propulsion
vacuum
system
in
most
cases,
batch
operation
method
is
the
easiest
solution.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Fall
wird
aufgrund
der
Notwendigkeit
der
Simulation
unterschiedlicher
Gravitationslevel
eine
rotierende
Konfiguration
gewählt.
In
this
case,
due
to
the
need
to
simulate
various
gravitational
levels,
a
rotating
configuration
will
be
chosen.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Notwendigkeit
eines
effizienten
Anpressdrucks
ist
die
gesamte
Front
des
Wagens
vollständig
neu
gestaltet.
The
need
for
efficient
downforce
resulted
in
the
whole
of
the
front
of
the
car
being
completely
redesigned.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Notwendigkeit
einer
vollständigen
Kampagnen
Steuerungslösung,
Sammlung
für
Leads
und
Datenbankauswahl
haben
wir
entwickelt.
Because
of
the
need
of
a
complete
campaign
control
solution,
collection
for
leads
and
database
selections,
we
have
developed
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Notwendigkeit,
rasch
auf
die
derzeitige
Wirtschaftskrise
zu
reagieren,
wäre
es
ratsam,
mit
den
für
2010
und
2011
geplanten
Zahlungen
bereits
2009
zu
beginnen.
Due
to
the
need
to
respond
quickly
to
the
current
economic
crisis,
it
would
be
a
good
idea,
to
start
with,
for
the
payments
scheduled
for
2010
and
2011
to
be
made
in
2009.
Europarl v8
Die
Folgen
davon
sind
in
diesen
Zeiten
der
schweren
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
umso
deutlicher
geworden,
da
die
Haushalte
der
Mitgliedstaaten
aufgrund
der
Notwendigkeit
für
öffentliche
Investitionen
und
Ausgaben
in
Sozialpolitik
besonders
geschwächt
und
belastet
wurden.
The
consequences
of
this
have
become
all
the
more
apparent
and
serious
in
this
time
of
severe
economic
and
financial
crisis,
as
the
budgets
of
the
Member
States
have
been
particularly
weakened
and
strained
by
the
need
for
public
investment
and
expenditure
on
social
policy.
Europarl v8
Aufgrund
der
Notwendigkeit,
dass
die
Tibeter
und
Vertreter
anderer
ethischer
Gruppen
im
chinesischen
Arbeitsmarkt
effektiv
arbeiten
müssen,
sollten
sie
Chinesisch
lernen
können,
aber
nicht
auf
Kosten
dessen,
keine
geeignete
Ausbildung
in
ihrer
eigenen
Sprache
erhalten
zu
können.
Due
to
the
need
for
Tibetans
and
representatives
of
other
ethnic
groups
to
function
effectively
in
the
Chinese
labour
market,
they
should
be
able
to
study
Chinese,
but
not
at
the
cost
of
not
being
able
to
have
an
appropriate
education
in
their
own
language.
Europarl v8
Gerade
aufgrund
der
Notwendigkeit
einer
solchen
Stabilität
ist
die
Debatte
über
die
Nominierung
des
Direktoriums
der
Europäischen
Zentralbank
von
so
zentraler
Bedeutung,
wie
vor
wenigen
Minuten
auch
von
Ihrer
Berichterstatterin
anerkannt
wurde.
It
is
because
of
the
need
to
deliver
that
stability
that
the
debate
on
the
appointments
to
the
Executive
Board
of
the
European
Central
Bank
is
of
such
central
importance,
as
was
recognized
by
your
rapporteur
only
a
few
minutes
ago.
Europarl v8
Kindertagesstätten
und
Kindergärten,
Tagesstätten
für
Erwachsene
und
Behinderte,
die
häusliche
Pflege
und
die
Nachbarschaftshilfe
müssen
Vorrang
haben,
und
zwar
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
im
Dienstleistungssektor
als
auch
aufgrund
der
dringenden
Notwendigkeit,
Frauen
die
Möglichkeit
zu
schaffen,
Familie
und
Beruf
miteinander
zu
vereinbaren.
Nurseries,
day
centres
for
adults
and
the
disabled,
domiciliary
care
and
neighbourhood
services
must
be
a
priority,
both
as
sources
of
employment
in
the
service
sector
and
because
they
are
urgently
needed
to
enable
women
to
reconcile
jobs
with
family
commitments.
Europarl v8
Herr
Präsident,
heute
findet
ein
Verfahren
seinen
Höhepunkt,
das
aufgrund
der
Notwendigkeit,
den
ursprünglichen
Vorschlag
der
Kommission
entsprechend
den
unterschiedlichen
geographischen
Bereichen,
die
für
Gemeinschaftsmaßnahmen
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte
und
der
Förderung
des
Rechtsstaats
und
der
Demokratie
in
Frage
kommen,
in
zwei
Texte
aufzuteilen,
langwieriger
und
komplizierter
war,
als
dies
wünschenswert
gewesen
wäre.
Mr
President,
today
sees
the
culmination
of
a
procedure
which
turned
out
to
be
longer
and
more
complex
than
expected,
due
to
the
need
to
break
down
the
Commission's
initial
proposal
into
two
texts
according
to
the
various
geographical
areas
where
Community
cooperation
action
regarding
human
rights
and
the
development
of
the
rule
of
law
and
democracy
might
be
called
for.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
und
aufgrund
der
dringenden
Notwendigkeit
zur
Revidierung
dieses
Gesetzes
habe
ich
für
den
gemeinsamen
Entschließungsantrag
des
Europäischen
Parlaments
gestimmt.
For
these
reasons,
and
due
to
the
urgent
need
to
revise
this
law,
I
voted
for
the
joint
motion
for
a
resolution
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Daher
werden
wir
gerade
aufgrund
der
Notwendigkeit
eines
reibungslos
funktionierenden
europäischen
Binnenmarktes
dazu
veranlaßt,
jene
Verzerrungen,
durch
die
ein
solches
Funktionieren
beeinträchtigt
wird,
zu
beheben,
und
zu
diesen
Verzerrungen
gehört
sicherlich
auch
der
steuerfreie
Verkauf.
So
it
is
precisely
the
need
to
have
a
workable
single
European
market
that
obliges
us
to
eliminate
these
distortions
that
make
it
less
efficient,
among
which
I
must
certainly
include
the
distortion
represented
by
duty-free
sales.
Europarl v8
Von
den
Verkehrsunternehmern
und
zwar
nicht
nur
in
Italien
-
wurde
bereits
die
große
Befürchtung
zum
Ausdruck
gebracht,
daß
es
sich
hier
um
eine
Investition
handelt,
die
sich
aufgrund
der
eventuell
bestehenden
Notwendigkeit
einer
auch
kurzfristigen
Erneuerung
als
defizitär
erweisen
könnte.
Carriers,
and
not
just
Italian
carriers,
have
already
been
gravely
concerned
by
an
investment
that
could
give
rise
to
losses,
as
it
might
have
to
be
renewed
even
in
the
short
term.
Europarl v8
Dieses
Paket
ist
wichtig,
aufgrund
der
Notwendigkeit
für
einen
klaren
und
abgestimmten
Ansatz
des
gegenwärtigen
Kabotagesystems,
im
Gegensatz
zu
unterschiedlichen
Ansätzen
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
und
außerdem
für
den
Zugang
auf
den
Markt
für
Kraftverkehrsunternehmer.
The
package
is
important
because
of
the
need
for
a
clear
and
harmonised
approach
on
the
current
system
of
cabotage
instead
of
different
approaches
in
the
various
Member
States
and
also
access
to
the
market
for
transport
operators.
Europarl v8
Aufgrund
der
Notwendigkeit
zur
Fortsetzung
systematischer
Kontrollen
selbst
nach
der
Liberalisierung
sollte
betont
werden,
dass
diese
Maßnahme
bei
der
Schaffung
von
Stabilität
zweifellos
eine
wichtige
Rolle
spielen
wird.
Given
the
need
to
continue
with
systematic
controls
even
after
liberalisation,
it
should
be
emphasised
that
this
measure
will
undoubtedly
play
an
important
part
in
creating
stability.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
dessen
bewusst,
dass
Sparsamkeit,
die
gegenwärtig
aufgrund
der
Notwendigkeit,
die
Defizite
und
Schulden
zu
reduzieren,
erforderlich
ist,
wirklich
sehr
schwierig
ist.
We
are
well
aware
that
austerity,
which
is
necessary
at
present
because
of
the
need
to
reduce
deficits
and
debt,
is
truly
very
difficult.
Europarl v8